"o en cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو بالتعاون
        
    • أو تتعاون في
        
    • أو بالتواطؤ
        
    • أو مجتمعة
        
    • أو نظّمت بتعاون
        
    • أو تعاونت
        
    Pueden tratarse ya sea en otros entornos o en cooperación con otros órganos. UN ومن الممكن أن تعالج في مكان آخر أو بالتعاون مع أجهزة أخرى.
    Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados en los planos bilateral, regional e internacional, y con organizaciones internacionales. UN ويتضمن كل فرع لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي، أو مع المنظمات الدولية.
    La Conferencia insta a todos los Estados a que, en el plano nacional o en cooperación con otras partes interesadas, aseguren la existencia de mecanismos de responsabilidad civil eficientes. UN ويحث المؤتمر جميع الدول على أن تكفل، على الصعيد الوطني أو بالتعاون مع دول أخرى، وجود آليات فعالة للمسؤولية.
    Esto puede llevarse a cabo en el marco del mandato o en cooperación con otros asociados que trabajan en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ويمكن القيام بذلك في إطار الولاية، أو بالتعاون مع شركاء آخرين يعملون بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Individualmente, o en cooperación con otros organismos, prestan asistencia técnica a los países africanos. UN وتقدم هذه المبادرات، فرادى أو بالتعاون مع وكالات أخرى، مساعدة تقنية للبلدان الأفريقية.
    Hasta fecha reciente, la mayoría de los datos obtenidos a partir de 2001 fueron recogidos por organizaciones internacionales o en cooperación con ellas. UN وحتى الآونة الأخيرة، كانت معظم البيانات المجمعة منذ عام 2001 قد جمعتها منظمات دولية أو بالتعاون معها.
    Ello incluiría la realización de operaciones, de manera independiente o en cooperación con las fuerzas de defensa y de seguridad de Malí. UN ومن الممكن أن يشمل ذلك القيام بعمليات بمفردها أو بالتعاون مع قوات الدفاع والأمن التابعة لمالي.
    En algunos casos, las evaluaciones del riesgo se pueden llevar a cabo conjuntamente o en cooperación con los asociados para el desarrollo. UN وفي بعض الحالات، يمكن تنفيذ عمليات تقييم المخاطر بصورة مشتركة أو بالتعاون مع شركاء التنمية.
    19. Se han organizado varios programas de capacitación por iniciativa de las autoridades neerlandesas o en cooperación con ellas. UN ٩١ - وقد تم تنظيم عدة برامج تدريبية بمبادرة من السلطات الهولندية أو بالتعاون معها.
    26. Pide a los Estados Miembros que actúen por conducto de la organización mencionada en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz o en cooperación con ella que presenten informes al Consejo por los cauces adecuados y al menos una vez al mes; UN ٦٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقريرا إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    26. Pide a los Estados Miembros que actúen por conducto de la organización mencionada en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz o en cooperación con ella que presenten informes al Consejo por los cauces adecuados y al menos una vez al mes; UN ٦٢ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقريرا إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    Los centros de información tradujeron, por cuenta propia o en cooperación con asociados locales, unas 60 publicaciones de las Naciones Unidas y los documentos de antecedentes del Departamento a más de 24 idiomas locales. UN ٥٦ - وقامت مراكز اﻹعلام، سواء بمفردها أو بالتعاون مع الشركاء المحليين، بترجمة نحو ٦٠ من منشورات اﻷمم المتحدة وورقات المعلومات اﻷساسية لﻹدارة إلى أكثر من ٢٤ لغة محلية.
    Una vez adoptadas, los Estados partes deberán velar, individualmente o en cooperación con otros Estados, por que se establezcan en cada zona marítima suficientes regiones de búsqueda y salvamento. UN وبمجرد اعتماد الاتفاقية، سيطلب من اﻷطراف، فرادى أو بالتعاون مع دول أخرى، أن تكفل إنشاء مناطق كافية للبحث واﻹنقاذ داخل كل قطاع بحري.
    El artículo 23 de la Convención estipula que los Estados del curso de agua tomarán, individualmente o en cooperación con otros Estados, todas las medidas con respecto a un curso de agua internacional que sean necesarias para proteger y preservar el medio marino. UN وبموجب المادة ٢٣ المتعلقة بحماية البيئة البحرية وصونها على الدول أن تتخذ منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى، جميع التدابير المتعلقة بالمجاري المائية الدولية اللازمة لحماية البيئة البحرية وصونها.
    Muchas publicaciones se producen conjuntamente o en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas. Ello le permite al UNICEF incorporar su conocimiento de los temas relativos a la infancia en el programa general de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. UN ٧ - ويتم إنتاج كثير من المنشورات بصورة مشتركة أو بالتعاون مع هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بما من شأنه أن ييسر إدماج معلومات اليونيسيف عن قضايا الطفل في جدول أعمال التنمية الشامل لﻷمم المتحدة.
    Cada sección contiene un panorama general de los criterios y las políticas adoptados por cada Estado separadamente o en cooperación con otros Estados o con organizaciones internacionales. UN ويتضمن كل جزء لمحة عامة عن النهوج والسياسات التي رسمتها الدول بشكل فردي أو بالتعاون مع دول أخرى أو مع المنظمات الدولية .
    Las actividades que realizan estas dos instituciones, por sí solas o en cooperación con organismos del Gobierno, han contribuido en gran medida a la labor de investigación sobre derecho internacional en China y a la práctica diplomática del Gobierno chino. UN وقد ساهمت اﻷنشطة التي اضطلعت بها هاتان المؤسستان بأنفسهما أو بالتعاون مع الوكالات الحكومية مساهمة كبيرة في اﻷنشطة البحثية في مجال القانون الدولي في الصين وفي الممارسة الدبلوماسية للحكومة الصينية.
    Numerosas publicaciones se producen conjuntamente o en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas a fin de velar por la incorporación en ellas de la perspectiva particular del UNICEF y de sus conocimientos sustantivos sobre las cuestiones relativas a la infancia. UN وتصدر منشورات عديدة بمشاركة هيئات اﻷمم المتحدة الأخرى أو بالتعاون معها، لكفالة إدماج منظور اليونيسيف الخاص، ومعرفته الجوهرية بقضايا الطفل.
    264. La mujer tiene el derecho a establecer, individualmente o en cooperación con otros, compañías, empresas o negocios privados. UN ٢٦٤ - وللمرأة الحق، فرديا أو بالتعاون مع آخرين، في إنشاء شركات خاصة أو أعمال تجارية أو مشاريع أعمال.
    Los programas de radiodifusión y de televisión deberían incluir un número cada vez mayor de emisiones producidas por grupos raciales y culturales minoritarios, o en cooperación con dichos grupos. UN وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتليفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    El Código Penal establece que, en caso de delito cometido contra un menor o en cooperación con él, si el tribunal considera que se requiere la restricción de la patria potestad o de los derechos de tutela, deberá notificarlo al tribunal de familia competente. UN وينص القانون الجنائي على أنه يتعين على المحكمة في حالة ارتكاب جريمة ضد قاصر أو بالتواطؤ مع قاصر، أن تخطر بذلك محكمة الأسرة المختصة، متى اعتبرت أن ثمة ضرورة لحرمان المدعى عليه من الحقوق الأبوية أو حقوق الحضانة.
    18. Funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también presentaron ponencias en reuniones organizadas por otras entidades o en cooperación con ellas con objeto de promover la ratificación de la Convención y sus Protocolos. UN 18- كما قدّم موظفو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا عروضا إيضاحية لترويج التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أثناء اجتماعات نظمتها كيانات أخرى، أو نظّمت بتعاون معها.
    El informe debía basarse en actividades recientes y en curso en este campo, incluidas las conferencias internacionales, organizadas por la Secretaría de las Naciones Unidas o en cooperación con ésta, sobre las cuestiones científicas y tecnológicas que plantea la conversión. UN وطلب أن يستند التقرير الى اﻷنشطة اﻷخيرة والجارية في هذا الميدان، بما في ذلك المؤتمرات الدولية التي نظمتها أو تعاونت في تنظيمها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضايا العلمية والتكنولوجية الخاصة بالتحويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus