"o informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التقارير
        
    • أو تقارير
        
    • أو إفادات
        
    • التقارير أو
        
    • أو تقرير
        
    • أو تقاريرها
        
    • أو المذكرات
        
    • التي في حوزتها
        
    • أو تقريراً
        
    • أو الإحاطات
        
    • أي تقارير
        
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بالبعثات
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بالبعثات
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بالبعثات
    En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    Deberán presentar sin dilación los certificados o informes médicos que sean necesarios en las condiciones que determine el Secretario General. UN وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بالبعثات
    Con ese fin, la Comisión puede preparar programas o informes para que los estudien el Ministro y el Parlamento. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، يجوز للجنة أن تعد البرامج أو التقارير التي تعرض على الوزير والبرلمان للنظر فيها.
    La oficina local no se limitará a recibir quejas o informes de timoreses orientales principalmente. UN ولن يتلقى المكتب في المقام اﻷول الشكاوى أو التقارير من التيموريين الشرقيين.
    Se prestará especial atención a los documentos o informes presentados por los gobiernos. UN وسيولى اهتمام خاص للورقات الوطنية أو التقارير التي تقدمها الحكومات.
    Los miembros de la JIAS podrán expresar opiniones divergentes, que se publicarán en las minutas o informes. UN ويجوز لأعضاء المجلس الإعراب عن آرائهم المعارضة التي تنشر في المحاضر أو التقارير.
    En la sección III se analizan y evalúan 39 planes de acción nacionales o informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el empleo de los jóvenes. UN ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب.
    Apoyo a los estados partes o informes multilaterales UN الدعم المقدم إلى الدول الأطراف أو التقارير المتعددة الأطراف
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Visitas o informes sobre misiones más recientes UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Entre 1995 y 2003 se han publicado cinco códigos o informes en Francia: UN تم إصدار خمس مدونات أو تقارير فرنسية بين العامين 1995 و2003:
    El Estado parte tampoco ha presentado copia de la documentación sobre cualquier investigación interna o informes médicos sobre ese particular. UN كما أن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً لأي محاضر تحقيق داخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    El Estado parte tampoco ha presentado copia de la documentación sobre cualquier investigación interna o informes médicos sobre ese particular. UN كما أن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً لأي محاضر تحقيق داخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    Número de planes de trabajo o informes de actividades presentados dentro del plazo establecido: UN عدد خطط العمل أو تقارير النشاط التي قُدمت خلال المواعيد النهائية المحددة:
    3. Cuando se pida a los gobiernos que presenten monografías o informes nacionales, podrían aplicarse las siguientes normas: UN ٣ - حينما يطلب إلى الحكومات تقديم ورقات أو تقارير قومية، يجوز تطبيق القواعد التالية:
    2. El Secretario General está autorizado para hacer pagos adicionales, previa presentación de comprobantes o informes adecuados, en reembolso de los gastos especiales que razonablemente hayan hecho, en interés de la Organización, en cumplimiento de tareas que les haya encomendado el Secretario General, a los funcionarios en la categoría de Director y categorías superiores. UN ٢ - يؤذن لﻷمين العام، استنادا إلى مسوغات و/أو إفادات مناسبة، أن يدفع لموظفي اﻷمم المتحدة من فئة مديـــر وما فوقها مبالغ إضافية لتعويضهم عن أية تكاليف خاصة قد يتكبدونها، في الحدود المعقولة، لما فيه مصلحة المنظمة، أثناء قيامهم بالواجبات التي يسندها إليهم اﻷمين العام.
    v) Servicios de procesamiento de textos o alquiler del equipo necesario para la preparación de cartas o informes oficiales; UN ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛
    - Presentar propuestas o informes para garantizar una mejor protección y una mayor promoción de los derechos humanos; UN - تقديم أي اقتراح أو تقرير من شأنه حماية حقوق الإنسان حماية أفضل وتعزيزها على نطاق أوسع؛
    28. Cuarenta y nueve países Partes africanos presentaron sus proyectos de informes nacionales o informes nacionales validados. UN 28- وقدم تسعة وأربعون بلداً أفريقياً طرفاً مشاريع تقاريرها الوطنية و/أو تقاريرها الوطنية المعتمدة.
    Los intentos de mediación no se mencionarán en los documentos o informes escritos presentados al Tribunal ni en las alegaciones orales que se formulen ante él. UN ولا تذكر أية جهود وساطة في الوثائق أو المذكرات الخطية المقدمة إلى محكمة المنازعات أو في أية مرافعات شفوية أمام محكمة المنازعات.
    En los últimos nueve años se han preparado más de 50 documentos o informes de expertos para el Grupo de Trabajo. UN وفي السنوات التسع الأخيرة، أُعدت للفريق العامل أكثر من 50 ورقة أو تقريراً فنياً.
    Los Presidentes recibieron con agrado la valiosa contribución de las organizaciones de la sociedad civil a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, mediante presentaciones, aportaciones, audiencias o informes. UN 68 - ورحب الرؤساء بما قدمته منظمات المجتمع المدني من إسهامات قيمة في عمل هيئات المعاهدات، سواء من خلال البلاغات أو المساهمات أو جلسات الاستماع أو الإحاطات.
    136. Aunque Maldivas no tiene leyes que prohíban la trata de personas ni se han realizado estudios o informes oficiales que se ocupen explícitamente de la cuestión, la Constitución de 2008 prohíbe el trabajo forzoso y la esclavitud. UN 136- رغم أن ملديف ليس لديها أي قوانين تحظر الاتجار بالبشر ولم تُجر أي دراسات ولم تُعد أي تقارير رسمية صريحة بشأن هذا الموضوع، فإن دستور عام 2008 يحظر العمل القسري والرق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus