"o las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو المؤسسات
        
    • أو مؤسسات
        
    • أو مؤسساتها
        
    • أو في المؤسسات
        
    • المؤسسات أو
        
    • دينية ومؤسسات
        
    Además, por su propia naturaleza, ese fenómeno se puede fácilmente erigir en una doctrina del Estado o las instituciones. UN ويمكن باﻹضافة إلى ذلك وبحكم طبيعة هذه الظاهرة نفسها أن تقوم الدولة أو المؤسسات بسهولة بجعلها مذهبا قائما.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos o las instituciones financieras multilaterales: UN ١٧١ - من جانب الحكومات و/أو المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos o las instituciones financieras multilaterales: UN ١٧١ - من جانب الحكومات و/أو المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف:
    Normalmente, los gobiernos nacionales o las instituciones del país anfitrión tienen la responsabilidad de preparar los proyectos. UN والحكومات الوطنية أو مؤسسات البلد المضيف هي، في العادة، المسؤولة رسميا عن تصميم المشاريع.
    En cambio, si el Estado o las instituciones financieras no están en condiciones de proporcionar financiación, es probable que la única alternativa sea la quiebra. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    Los participantes del sector privado o las instituciones podrán contribuir también a los programas de promoción de conformidad con las modalidades que establezca el Comité. UN كما يمكن للمشاركين من القطاع الخاص أو المؤسسات الإسهام أيضاً في أنشطة الترويج وفقاً للطرائق التي تقررها اللجنة.
    Las cuestiones son tratadas por separado por las secretarías o las instituciones encargadas de la vivienda, la salud o la alimentación. UN وتقوم الوزارات أو المؤسسات المسؤولة عن الإسكان أو الصحة أو التموين الغذائي بمعالجة القضايا بصورة منفصلة.
    Esta debe contener información sobre las personas o las instituciones, etc., responsables de la recaudación. UN ويتعين أن يحتوي إشعار الشرطة على معلومات عن الأشخاص أو المؤسسات أو غير ذلك من الجهات المسؤولة عن عملية الجمع.
    Sin embargo, no protege las religiones, los sistemas de creencias, las opiniones o las instituciones contra el examen riguroso, las críticas o la difamación. UN ولكنها لا تحمي الأديان أو المعتقدات أو الآراء أو المؤسسات من التمحيص أو النقد أو التشويه.
    Las mujeres administran el monto a su discreción, mientras que los créditos de los organismos o las instituciones se otorgan con fines muy precisos. UN وتدير المرأة المبلغ المقدم حسب رغبتها، في حين توجه القروض التي تمنحها المنظمات أو المؤسسات نحو أغراض محددة.
    Asimismo se prevé que los gobiernos adopten una decisión sobre la institución o las instituciones de acogida y la ubicación física de la secretaría. UN وينتظر أيضاً أن تبت الحكومات في مسألة المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي يقام به مقر الأمانة.
    Procesos y criterios para la selección de la institución o las instituciones de acogida y de la ubicación física de la secretaría de la plataforma UN العمليات والمعايير المتبعة في اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي توجد فيه أمانة المنبر
    Procesos y criterios que podrían tomarse en consideración para la selección de la institución o las instituciones de acogida y de la ubicación física de la secretaría de la plataforma UN العمليات والعناصر التي يمكن النظر فيها عند اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الفعلي لأمانة المنبر
    Los gobiernos podrían tomar en consideración esos elementos al examinar las propuestas para seleccionar la institución o las instituciones de acogida de la secretaría: UN ويمكن للاجتماع العام أن ينظر في هذه العناصر عند استعراض المقترحات وتحديد المؤسسة أو المؤسسات المضيفة للأمانة:
    Asimismo, se podría incluir un examen de la contribución que pueden hacer las organizaciones no gubernamentales o las instituciones y mecanismos no oficiales al logro a largo plazo de la equidad entre los sexos. UN ويمكن أيضا أن يتضمن الفصل بعض المناقشات عن المشاركة المحتملة من جانب المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات واﻷجهزة غير الرسمية في تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷجل الطويل.
    Las reuniones de expertos podrían estar dirigidas por los organismos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las instituciones académicas. UN ويمكن لوكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أو الحكومات أو المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات اﻷكاديمية أن تعقد اجتماعات للخبراء.
    Capacitar a los beneficiarios en lo económico, social, sanitario y educativo mediante programas ejecutados por el Fondo o las instituciones y programas de capacitación competentes. UN تمكين المستفيدين اقتصادياً واجتماعياً وصحياً وتعليمياً من خلال برامج ينفذها الصندوق أو مؤسسات وبرامج التمكين المختصة.
    Este foro debería ser más representativo que el Grupo de los Siete o las instituciones de Bretton Woods y más eficaz que el actual sistema de las Naciones Unidas. UN ولابد أن يكون هذا المحفل أوسع تمثيلا من مجموعة السبعة والسبعين أو مؤسسات بريتون وودز، وأكثر فعالية من منظومة اﻷمم المتحدة الحالية.
    El Consejo de Seguridad y los organismos especializados o las instituciones de Bretton Woods podrían establecer los mecanismos que permitieran ayudar a los Estados afectados, teniendo en cuenta que nunca hay dos casos idénticos. UN وبإمكان مجلس اﻷمن والوكالات المتخصصة أو مؤسسات بريتون وودز أن تضع الترتيبات التي تتيح تقديم المساعدة للبلدان المتضررة مع مراعاة أنه لا توجد حالة تشبه أخرى.
    Otras recomendaciones exigen preparativos de importancia y un despliegue de recursos considerable por parte de los órganos o las instituciones de las Naciones Unidas, por lo que su aplicación requiere más tiempo. UN وتحتاج التوصيات الأخرى إلى قيام هيئات الأمم المتحدة أو مؤسساتها بأعمال تحضيرية فنية وتوزيع موارد كبيرة، وبالتالي استغرق تنفيذها وقتا أطول.
    Se ha de dar prioridad al apoyo a la participación, por ejemplo reservando plazas en el gobierno o las instituciones consultivas especializadas. UN وينبغي إيلاء الأولوية لدعم المشاركة، بتخصيص مقاعد في هيئات الإدارة أو في المؤسسات الاستشارية المخصصة.
    Señala que hay muchas esferas de acción de los poderes públicos que revisten importancia religiosa para los creyentes, por lo que el Estado Parte rechaza la sugerencia de que tiene que pagar por aspectos religiosos en sectores en que desempeña una función, como los matrimonios por la iglesia, o las instituciones religiosas de la comunidad, como las iglesias y los hospitales. UN وهي تشير إلى أن هناك العديد من مجالات الإجراءات الحكومية التي تنطوي على معنى ديني في نظر معتنقي الأديان ، وإلى أنها ترفض الاقتراح القائل بأنه يجب عليها أن تمول الأبعاد الدينية في المجالات التي تضطلع فيها بدور ما مثل مراسم الزواج وفقا لطقوس دينية ومؤسسات الطوائف الدينية مثل الكنائس والمستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus