La duración de los períodos de sesiones será de cinco días o menos. | UN | ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل. |
Los pagos suelen empezar en un plazo de tres meses o menos a partir de la fecha en que acudió al tribunal en busca de ayuda. | UN | ويبدأ الدفع على اﻷرجح في غضون ثلاثة أشهر أو أقل من التاريخ الذي توجهت فيه ﻷول مرة إلى محكمة النفقة لالتماس المساعدة. |
Estas prestaciones pueden ser más o menos ventajosas que las proporcionadas por el país donde el ciudadano está realmente asegurado. | UN | وقد تكون هذه الامتيازات أكبر أو أقل من تلك التي يقدمها البلد المؤمن على المواطن فيه فعليا. |
La proporción de mujeres entre todos los presos, de un 5,4%, fue más o menos del mismo nivel que el año anterior. | UN | وكانت نسبة الإناث من بين جميع السجناء، وهي 5.4 في المائة، مماثلة تقريباً للمستوى نفسه المسجل في العام السابق. |
El sistema de impuestos sobre el ingreso reembolsa las cotizaciones pagadas por los particulares que ganen 2.000 dólares o menos durante el año. | UN | ويسترد اﻷفراد الذين يكسبون ٢ ٠٠٠ دولار أو أقل في السنة قيمة أي قسط دفعوه بناء على نظام ضريبة الدخل. |
El Gobierno reaccionó seleccionando a 780 empresas y aconsejándoles que limitaran la tasa de crecimiento de los salarios al 5 por ciento anual o menos. | UN | ورداً على ذلك، انتقت الحكومة 780 مكان عمل وأشارت عليها بقصر معدل زيادة الأجور على 5 في المائة أو أقل سنوياً. |
¿Qué viabilidad tiene para las partes la opción de la guerra y cómo se puede conseguir que les parezca menos atractiva o menos práctica? | UN | ما هي جدوى خيار الحرب بالنسبة للأطراف، وكيف يمكن جعل هذا الخيار أقل جاذبية أو أقل قيمة من الناحية العملية؟ |
Algunos países han aplicado programas de reforma para reducir el período de despacho a 48 horas o menos. | UN | وقامت بعض البلدان بتطبيق برامج إصلاح لتخفيض فترة التخليص الجمركي إلى 48 ساعة أو أقل. |
La mayoría de ellos tiene pequeñas explotaciones de 1 ha o menos y por lo general son pobres. | UN | ومعظم هؤلاء المزارعين لديهم مزارع صغيرة مساحتها هكتار واحد أو أقل وهم بصورة عامة فقراء. |
El número de abortos practicados a niñas de 15 años de edad o menos se ha mantenido por debajo de 10 al año desde 1999. | UN | وعدد عمليات الإجهاض التي أجريت لفتيات يبلغن من العمر 15 أو أقل ظلت أقل من عشر عمليات سنويا منذ عام 1999. |
no solo los coches, sino si los dueños de diferentes tipos de coches están más o menos inclinados a quebrantar la ley. | TED | ليس فقط أي سيارات، ولكن ما إذا كان السائقين لانواع مختلفة من السيارات أكثر أو أقل ميلاناً لمخالفة القانون. |
Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
El tamaño y la forma de la lesión indican que lo mataron con una bola pero tiene que pesar 2,26 kilos o menos. | Open Subtitles | إن حجم وشكل الإصابة يدل على أنهُ قُتل بكرة بولنغ لكن الكرة يجب أن تكون بوزن خمسة أرطال أو أقل |
En 20 minutos o menos, tendrás una respuesta, ya sea buena o mala. | Open Subtitles | في 20 دقيقة أو أقل سنعرف الحقيقة بطريقةِ ما أو بأخرى |
Pero nunca consideré a esto más o menos que una transacción entre dos adultos que dan su consentimiento. | Open Subtitles | لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا أكثر أو أقل.. من تبادل مصالح بين بالغين موافقين |
A una hora en auto y otra a pie, más o menos. | Open Subtitles | ساعة بالسيارة أو سيرا على الأقدام البعض، أكثر أو أقل. |
Escuche, casi puedo defender a cualquiera, de más o menos cualquier cosa. | Open Subtitles | أنظري, يمكنني الدفاع تقريباً عن أي شخص أمام أي شيء |
No hay ninguna vida que sea más humana o menos humana. | UN | وما من حياة أقل أو أكثر إنسانية من غيرها. |
Como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. | UN | ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض. |
Probablemente se producen sólo alrededor de una vez cada milenio más o menos. | Open Subtitles | ربما لا تحدث إلا مرة كل ألف عام أو نحو ذلك |
Para el Defensor del Pueblo, en los últimos años se han mantenido más o menos constantes estas cifras. | UN | ويفيد مكتب المدافع عن الشعب، أن هذه اﻷرقام ظلت ثابتة نوعا ما خلال اﻷعوام اﻷخيرة. |
Este grupo está integrado por personas más o menos capaces de satisfacer sus necesidades fisiológicas. | UN | تضم هذه الفئة اﻷشخاص الذين يقدرون بشكل أو بآخر على مواجهة احتياجاتهم الفسيولوجية. |
Nos ha estado mintiendo todo el tiempo. Fue un teatro, más o menos. | Open Subtitles | لقد كانت تكذب علينا طيلة الوقت لقد كان هذا مسرحًا، تقريبًا. |
Alemania no cree que determinado tema básico sea inherentemente más o menos importante que los demás. | UN | ولا تعتقد ألمانيا أن أياً من هذه المسائل الأساسية تزداد أو تقل في الأصل أهميةً عن الثلاث الأخرى. |
Me pregunto si lo llevaron al depósito en 30 minutos o menos. | Open Subtitles | أتسائل إذا ما كانو وصلوا به إلى المشرحة في 30 دقيقة أم أقل |
Efecto de una tasa de inflación del 5% o menos por año | UN | أثر التضخم البالغ 5 في المائة سنويا أو دون ذلك |
Y en la escuela de medicida ella consigue cada año menos exito | Open Subtitles | وإلى المدرسة ميد تحصل أقل وأقل نجاحا في كل عام |
Cada año hay más personas en peligro por los efectos de las inevitables sequías, más o menos intensas. | UN | وكل سنة يتعرض للخطر المزيد من البشر من جراء اﻵثار الناجمة عن حالات الجفاف المحتومة بقدر يزيد أو يقل من الشدة. |
El intervalo de las inversiones en bienes inmuebles y a corto plazo siguió siendo de más o menos 3 puntos porcentuales. | UN | وظل النطاق بالنسبة للعقارات والاستثمارات القصيرة الأجل بمستوى زائد أو ناقص 3 نقاط مئوية. |