"o pérdida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو فقدانها
        
    • أو فقدان
        
    • أو فقدها
        
    • أو المفقودة
        
    • وفقدها
        
    • أو ضياع
        
    • أو فقد
        
    • نقصها أو
        
    Sin embargo, en la práctica de los Estados se observan varios casos de privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor, casos que la Comisión debería analizar más adelante. UN غير أن باﻹمكان الوقوف على حالات في ممارسات الدول تم فيها سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها.
    :: El procedimiento a seguir en caso de robo o pérdida de armas o municiones está regulado en los Códigos Penales de la Entidad. UN :: تخضع إجراءات التعامل مع حالات سرقة الأسلحة والذخائر أو فقدانها للقوانين الجنائية للكيان.
    ii) la adquisición o pérdida de la ciudadanía de Letonia por un cónyuge no afectará la ciudadanía del otro cónyuge. UN `٢` ان اكتساب أو فقدان جنسية لاتفيا من جانب أحد الزوجين لا يؤثر على جنسية الزوج اﻵخر.
    Recursos forestales. La tasa de tala o pérdida de cubierta forestal es relativamente elevada. UN موارد اﻷحراش: نسبة قطع الغابات أو فقدان الغلاف الشجري مرتفعة نسبيا.
    En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    415. La SAT pide una indemnización de 931.445 dólares de los EE.UU. por destrucción, daños o pérdida de sus activos en el campo petrolífero de Wafra. UN 415- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية بمبلغ 445 931 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لها.
    El hecho se manifiesta de varias maneras como, por ejemplo, la muerte de los posibles testigos, la dificultad de que los supervivientes recuerden acontecimientos concretos del período así como el deterioro o pérdida de pruebas materiales. UN ويتجلى ذلك في أوجه عدة، بما فيها وفاة الشهود المحتملين فضلا عن صعوبة تذكر الشهود الذين لا يزالون على قيد الحياة ﻷحداث محددة وقعت في تلك الفترة، باﻹضافة إلى اندثار اﻷدلة المادية وفقدها.
    La disminución o pérdida de la capacidad del medio ambiente para proporcionar bienes y servicios ya sea con carácter permanente o provisional; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Estos instrumentos suelen tener por objeto armonizar las legislaciones nacionales a fin de superar los problemas que resultan de la utilización por los Estados de criterios diferentes de adquisición o pérdida de la nacionalidad. UN فهي تتوخى دائما المواءمة بين التشريعات الوطنية، بغية تجنب اﻷضرار الناجمة عن استخدام الدول أساليب مختلفة فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو فقدانها.
    3. Privación o pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor UN سحب جنسية الدولة السلف أو فقدانها
    El poder de promulgar legislación sobre la nacionalidad y de fijar criterios de adquisición o pérdida de la ciudadanía lo detenta el Congreso de los Estados Unidos. UN ويخوﱠل كونغرس الولايات المتحدة سلطة سن تشريعات تتعلق بجنسية الولايات المتحدة وتحديد معايير فيما يتعلق بحيازة جنسية الولايات المتحدة أو فقدانها.
    En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. UN حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معاً أو تسمح بإعادة جمع شملها.
    En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. UN حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معا أو تسمح بإعادة جمع شملها.
    :: Denegación de acceso a los locales o pérdida de locales UN :: المنع من الوصول إلى المباني أو فقدان تلك المباني
    Y dijo que es una sensación subjetiva, no bienvenida, de una falta o pérdida de compañerismo. TED وهي أن الوحدة موضوعية و شعور غير مرغوب به من نقص أو فقدان الصحبة
    Sin embargo, la realidad es que los ahorros acumulados por los hogares pobres a menudo son insuficientes para hacer frente a las crisis importantes, como enfermedad grave o pérdida de empleo, y las deficiencias del ahorro deben ser cubiertas por otros instrumentos, como los seguros o la protección social oficial. UN ومع ذلك، فإن المدخرات التي تتراكم لدى الأسر المعيشية الفقيرة لا تكفي في الواقع الملموس، في كثير من الأحيان، لمواجهة الصدمات الكبرى، مثل الإصابة بمرض عضال أو فقدان العمل، ولذا يتعين تغطية فجوة المدخرات بأدوات أخرى، مثل التأمين أو الحماية الاجتماعية الرسمية.
    En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. UN وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    7. En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. UN 7- وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تشير بوجه خاص إلى أنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    7. En cuanto a la igualdad en el matrimonio, el Comité desea destacar, en particular, que no debe haber discriminación alguna basada en el sexo en cuanto a la adquisición o pérdida de la nacionalidad por razón del matrimonio. UN 7- وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تشير بوجه خاص إلى أنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج.
    416. La SAT pide una indemnización de 305.241 dólares de los EE.UU. por destrucción, daños o pérdida de sus activos en el campo petrolífero de Wafra. UN 416- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 241 305 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت.
    Esto es cierto no solamente con respecto a la gran cantidad de niños combatientes, sino también de los miles de niños víctimas de desplazamientos, de la separación o pérdida de sus familias y de heridas físicas. UN ويصدق هذا على العدد الكبير من الأطفال المقاتلين كما يصدق أيضا على الآلاف من الأطفال الذين راحوا ضحية له من خلال التشرد والانعزال عن الأسرة وفقدها والإصابة بالأضرار البدنية.
    La disminución o pérdida de la capacidad del medio ambiente para proporcionar bienes y servicios ya sea con carácter permanente o provisional; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Con frecuencia, los proyectos de desarrollo se llevan a cabo sin el consentimiento previo, informado y otorgado libremente por los afectados, y pueden representar una amenaza para el derecho a la alimentación como consecuencia de la destrucción o pérdida de territorios y recursos ancestrales o del desplazamiento. UN وكثيرا ما تنفذ مشاريع التنمية بدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من الشعوب المتضررة، ومن الممكن أن تهدد الحق في الغذاء من خلال تدمير أو فقد أراض وموارد موروثة عن الأسلاف أو تشريد السكان.
    Se considerará que existe discapacidad permanente cuando las lesiones infligidas provoquen, con carácter permanente, la sección o amputación total o parcial de un miembro, la alteración o pérdida de su función o la pérdida total o parcial de alguno de los cinco sentidos. UN تتحقق العاهة المستديمة إذا أدت الإصابة إلى قطع أو انفصال عضو أو بتر جزء منه أو فقد منفعته أو نقصها أو تعطيل وظيفة إحدى الحواس تعطيلاً كلياً أو جزئياً بصورة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus