Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o prisión | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي. |
Los niños privados de su libertad, incluida toda forma de detención, encarcelamiento o prisión | UN | اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز |
En el párrafo 1 se dispone que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. | UN | وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا. |
Tema 10 - Cuestión de los derechos humanos de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión | UN | البند ١٠ - مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن |
Observó los progresos realizados en la situación de las personas sujetas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ولاحظ التقدم المحرز في تحسين الظروف في كل أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Tema 8 - Cuestión de los derechos humanos de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, y en particular: | UN | البند ٨- مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة ما يلي: |
A CUALQUIER FORMA DE DETENCIÓN o prisión | UN | شكل من أشكال الاعتقال أو السجن |
CUESTIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS SOMETIDAS A CUALQUIER FORMA DE DETENCIÓN O PRISIÓN: SITUACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن: |
A CUALQUIER FORMA DE DETENCIÓN o prisión, Y EN PARTICULAR LA | UN | مــن أشكـال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة: التعذيب وغيره |
A CUALQUIER FORMA DE DETENCIÓN o prisión, Y EN PARTICULAR: | UN | ﻷي شكل مــن أشكال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة: |
Su aplicación también es contraria a los principios 10 a 13, 15 a 19 y 33 del Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o prisión. | UN | كما أن تطبيق هذا القانون مخالف للمبادئ ٠١ إلى ٣١، و٥١ إلى ٩١، و٣٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
La Presidencia examinará de oficio en todo caso, cada 30 días, la legalidad de la detención o prisión con arreglo al presente Estatuto. | UN | وتستعرض هيئة الرئاسة بأي حال، بحكم وظيفتها، كل ٣٠ يوما، مشروعية القبض أو الاحتجاز بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
El daño leve para la salud es punible con restricción de la libertad o detención, o prisión por un período de hasta tres años. | UN | ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
En el párrafo 1 se dispone que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. | UN | وبمقتضى الفقــرة ١، لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا. |
573. El párrafo 1 del artículo 9 dispone también que nadie podrá ser sometido a detención o prisión arbitrarias. | UN | 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً. |
337. La ley especifica los derechos de las personas lesionadas a consecuencia de medidas de detención o prisión adoptadas con arreglo al artículo 3 bis de ésta. | UN | 338- وقد نص القانون على حقوق المتضررين من الإجراءات المشار إليها والمتعلقة بالقبض أو الاعتقال في مادته الثالثة مكرراً وذلك على التفصيل الآتي: |
También debería tomar disposiciones para que las víctimas de detención o prisión ilícitas puedan reclamar indemnización. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر لضحايا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين التدابير اللازمة للمطالبة بتعويض. |
Las sanciones estipuladas en la sección 82 comprenden multas o prisión por períodos de hasta dos años | UN | وتتضمن العقوبات المحددة في المادة ٨٢ توقيع الغرامة و/أو الحبس لفترات تصل الى سنتين |
La pena de tal delito es multa o prisión no superior a 15 años. | UN | ويُعاقب على هذه الجريمة بتوقيع غرامات أو بالسجن لمدة لا تزيد عن 15 عاما. |
El resto en cambio, y en particular la garantía fundamental estipulada en el párrafo 4, es decir, el derecho a recurrir ante un tribunal a fin de que éste decida sobre la legalidad de su prisión, se aplica a todas las personas privadas de libertad por detención o prisión. | UN | غير ان البقية، وخاصة الضمان الهام الوارد في الفقرة ٤، أي حق الرجوع الى القضاء ليقوم بتحري قانونية الاعتقال، تنطبق على جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون للحرمان من حريتهم، بالقبض عليهم أو باعتقالهم. |
9. Los trabajadores migratorios y sus familiares que hayan sido víctimas de detención o prisión ilegal tendrán derecho a exigir una indemnización. | UN | 9- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم ممن وقعوا ضحايا للقبض عليهم أو احتجازهم بصورة غير قانونية حق نافذ في التعويض. |
Los autores no han sido sometidos a ninguna forma de detención o prisión arbitrarias y su seguridad nunca ha estado amenazada. | UN | فلم يتعرض أصحاب البلاغ لأي توقيف أو احتجاز تعسفي، كما أنهم لم يخشوا إطلاقاً على أمنهم. |
Por lo demás, de conformidad con el ordenamiento jurídico de la India, no existe un derecho exigible de compensación por el Estado a las personas que afirmen ser víctimas de detención o prisión ilegal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا ينص النظام القانوني الهندي على أي حق قابل للإنفاذ لتعويض الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا احتجاز أو اعتقال غير شرعيين من جانب الدولة. |
En particular, expresa su profunda preocupación por el tiempo durante el cual las personas pueden encontrarse en situación de detención o prisión preventiva. | UN | ومن دواعي القلق العميق للجنة خاصة احتمال بقاء اﻷفراد مدة طويلة بالاحتجاز بالشرطة أو بالحبس الاحتياطي السابق للمحاكمة. |
11. Las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad se refieren a los menores en situación de detención preventiva o prisión provisional antes del juicio y a los menores reclusos. | UN | 11- تنص قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم على قواعد فيما يتصل بالأحداث المقبوض عليهم أو المحتجزين في انتظار محاكمتهم فضلاً عن قواعد تتعلق بالأحداث المسجونين. |