"o problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو مشاكل
        
    • أو المشاكل
        
    • أو قضايا
        
    • أو المسائل
        
    • أو القضايا
        
    • أو التحديات
        
    • أو قضاياه
        
    • أو مشكلة
        
    • أو تحديات
        
    • أو مسائل
        
    • أو صعوبات
        
    • أم مشكلة
        
    • و لا وجود
        
    • أو موقف ما
        
    • أو الذين يعانون من مشاكل
        
    Sin dicha información actualizada, la administración y las partes interesadas no podrán responder a los riesgos o problemas que surjan. UN وبدون تحديث المعلومات عن التقدم المحرز، لا يمكن للإدارة ولأصحاب المصلحة أن يتصدوا لنشوء مخاطر أو مشاكل.
    Habría que ver a los jóvenes desde ese punto de vista, como sobrevivientes y participantes activos en la creación de soluciones y no simplemente como víctimas o problemas. UN وينبغي أن ينظر إلى الشباب في هذا الضوء على أنهم قادرون ومشاركون نشطون في إيجاد الحلول، لا كضحايا أو مشاكل فقط.
    No se debe permitir que intereses particulares o problemas temporales desvíen a la comunidad internacional de sus objetivos. UN ولا ينبغي أن تؤدي المصالح الخاصة أو المشاكل المؤقتة الى تحويل مسار المجتمع الدولي عن أهدافه.
    Los temas o problemas de que se ocupa ONU-Mujeres son importantes y mejorarán el bienestar no solo de las personas, sino de las comunidades y naciones que comparten. UN والمواضيع أو المشاكل التي تغطيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة مهمة وسوف تترك أثرا، ليس فقط في رفاه الأفراد، بل أيضا في رفاه المجتمعات والأمم.
    Se proporcionarán informes de cualquier incidente, accidente o problemas detectados que aporten pruebas concretas de la eficacia de los controles; UN وينبغي تقديم تقارير عن أي حوادث، أو أحداث عرضية أو قضايا محددة لتقديم أدلة ملموسة على فعالية الضوابط؛
    El propósito de los viajes es encontrar nuevas tendencias, pautas de actuación que sean motivo de preocupación o problemas sistemáticos que puedan existir en la misión. UN والغرض من السفر هو تحديد الاتجاهات الناشئة أو الأنماط المثيرة للقلق أو المسائل التي تطال المنظومة بأسرها وقد تكون موجودة في البعثة.
    La población necesita conocer mejor las funciones que competen a las distintas entidades oficiales en las provincias para que esté en condiciones de determinar a cuáles de esos foros puede apelar en caso de violaciones o problemas con respecto a sus derechos humanos. UN ولا بد من توعية الجمهور بمهام مختلف الوكالات الحكومية المتاحة داخل المقاطعات لمساعدة الناس على معرفة أي المنتديات مناسبة للتعبير عن انتهاكات حقوقهم الإنسانية أو القضايا المتعلقة بها.
    - interceder ante las autoridades a fin de abordar situaciones o problemas particulares de los desplazados internos; UN التوسط لدى السلطات من أجل معالجة حالات معينة أو مشاكل متعلقة بالمشردين داخلياً؛
    El estado general de salud de los presos parece ser bastante malo, ya que muchos de ellos sufren enfermedades de la piel o problemas digestivos. UN وتبدو الحالة الصحية العامة للسجناء سيئة جداً حيث يعاني عدد كبير منهم من أمراض جلدية أو مشاكل هضمية.
    Como este Gobierno respeta los principios y preceptos de la religión, ha eliminado todos los tipos y formas de discriminación racial como norma general, si bien pueden surgir ocasionalmente obstáculos o problemas. UN ونظراً لتمسك الإمارات بمبادئ الدين وتعاليمه، فقد قضت على جميع أنواع وأشكال التمييز العنصري كقاعدة عامة، رغم ما قد ينشأ من عقبات أو مشاكل بين حين وآخر.
    TCI estima que las telecomunicaciones por satélite son una solución adecuada para las zonas rurales situadas lejos de enlaces terrestres o que se enfrentan a obstáculos o problemas técnicos. UN وتعتقد الشركة الايرانية للاتصالات السلكية واللاسلكية أن الاتصالات الساتلية تشكل حلا مناسبا للمناطق الريفية البعيدة عن الوصلات الأرضية أو التي تواجه عقبات أو مشاكل تقنية.
    La secretaría notificará inmediatamente a la Parte interesada las posibles omisiones o problemas técnicos de presentación que se hayan constatado en la comprobación inicial. UN وتبلغ الأمانة فورا الطرف المعني بأي سهو أو مشاكل خاصة بالنموذج التقني يتم تحديدها في التثبت الأولي.
    El análisis periódico de los motivos de las revisiones de los proyectos podría poner de relieve temas o problemas comunes, lo que podría servir al preparar nuevos proyectos. UN وبإمكان التحليل المنتظم لأسباب تنقيح المشاريع أن يسلط الضوء على المسائل أو المشاكل المشتركة بين تلك المشاريع، وهو أمر مفيد في وضع المشاريع الجديدة.
    Por el momento, esas cosas son investigaciones marginales. No son centrales en el esfuerzo humano para enfrentar el problema, o problemas en general. TED الأبحاث في هذا المجال مهمشة حاليا. ليس في مركز محاولات البشر لمواجهة هذه المشكلة أو المشاكل على وجه العموم.
    Servirían también para facilitar la difusión de información sobre las buenas prácticas, señalando a la atención de los interesados casos concretos en que se hubiesen resuelto con éxito cuestiones o problemas y que pudieran beneficiar a otras organizaciones. UN وسوف تقوم أيضا بتسهيل نشر المعلومات بشأن الممارسات السليمة عن طريق لفت الانتباه إلى الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالمعالجة الناجحة للمسائل أو المشاكل التي قد تكون مفيدة للمنظمات اﻷخرى.
    Estos mensajes suelen pertenecen a conflictos o problemas no resueltos. Open Subtitles تلك الرسائل عادةً تتعلق بصراعات لم تُحل أو قضايا
    b) Los temas que se refiriesen a cuestiones o problemas conexos podrían ser examinados en grupos, previo acuerdo sobre ellos; UN " )ب( إمكانية النظر في إطار مجموعات متفق عليها، في البنــود التي تــغطي مسـائل أو قضايا مترابطة؛
    Además, dentro de los límites de sus recursos, la ONUDI secundará, junto con las demás organizaciones internacionales con sede en Viena, el establecimiento de un foro mixto en esa ciudad para promover las relaciones con el país anfitrión y atender a las cuestiones o problemas que correspondan. UN كما ستدعم اليونيدو، في حدود مواردها وبالتعاون مع المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، إنشاء محفل مشترك في فيينا من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف ومعالجة القضايا أو المسائل على نحو ملائم.
    La Comisión independiente de investigación especial tendría el mandato de examinar los incidentes ocurridos los días 28 y 29 de abril y 23, 24 y 25 de mayo, así como otros acontecimientos o problemas conexos que propiciaron la crisis. UN وستكلف لجنة التحقيق الخاصة باستعراض أحداث يومي 28 و 29 نيسان/أبريل وأيام 23 و 24 و 25 أيار/مايو وغيرها من الأحداث أو القضايا ذات الصلة التي أسهمت في الأزمة.
    Si bien la movilidad del personal era la clave para lograr las metas institucionales y reaccionar ante situaciones de emergencia o problemas mundiales, únicamente una armonización adecuada de las necesidades de las organizaciones y de los funcionarios podía garantizar un sólido fundamento para la formulación y aplicación satisfactorias de las iniciativas de movilidad y equilibrio de la vida personal y laboral del personal. UN ذلك أن تنقل الموظفين شرط أساسي لتحقيق أهداف المنظمة والاستجابة لحالات الطوارئ أو التحديات العالية، لكن التوفيق السليم بين احتياجات المنظمة واحتياجات الموظفين هو الضمان الوحيد لإيجاد قاعدة متينة تكفل نجاح تطوير وتنفيذ مبادرات تنقل الموظفين والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية.
    c) Accesibles no solamente en el sentido físico, sino también de una forma que permita que los niños con discapacidad envíen sus quejas o problemas con facilidad y confidencialmente; UN (ج) أن يكون الوصول إليها يسيراً لا بالمعنى المادي فقط بل كذلك على نحو يمكّن الطفل المعوق من إرسال شكاواه أو قضاياه بيسر وفي كنف السرية؛
    Si alguien más tiene dolores o problemas, viene a mí. ¿Lo entendieron? Open Subtitles وإن كان لدى أيّكم مرض أو مشكلة فليلجأ إليّ، أفهمتم؟
    Y, aparte de algunos pequeños problemas que surgieron en 1993 durante la última etapa de las negociaciones, el Consejo de Seguridad no afrontó crisis o problemas graves durante el período de participación de las Naciones Unidas. UN وبخلاف المشاكل البسيطة التي ووجهت في عام 1993 في أثناء المراحل المتأخرة من المفاوضات، لم يواجَه مجلس الأمن بأي أزمات أو تحديات هامة خلال الفترة الكاملة التي اشتركت فيها الأمم المتحدة في هذه العملية.
    Los arreglos oportunos de la secretaría aseguraron que los billetes se emitieran a tiempo para los viajeros que recibían una prestación; quienes no pudieron utilizar los billetes alegaron motivos como conflicto de intereses, compromisos personales o problemas de salud. UN وفي جميع الحالات، كفلت الترتيبات التي اتخذتها الأمانة إصدار تذاكر السفر في الوقت المناسب للمسافرين المدعومين؛ أما المستفيدون الذين لم يتمكنوا من استعمال تذاكر السفر فقدموا أسباباً لذلك، منها التضارب في التزامات العمل أو الالتزامات الشخصية أو مسائل صحية.
    Factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención El Comité observa que no hay factores o problemas importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en España. UN ٢٥٤ - تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تستحق الذكر تحول دون تنفيذ الاتفاقية في اسبانيا تنفيذا فعالا.
    En ausencia de historial familiar o problemas congénitos, esa condición podría ser causada por cocaína o metanfetamina. Open Subtitles هذا المرض لا يوجد في التاريخ العائلي و لا وجود لعيب خلقي هذه الحاله من الممكن أن تحدث .بسبب استعمال الكوكايين أو الميث
    Por ejemplo, los Estados deben asegurar que los adolescentes con discapacidad mental o problemas psicosociales tengan acceso a unos servicios que respondan a sus necesidades particulares. UN فمثلاً، ينبغي للدول أن تكفل إمكانية وصول البالغين المعوقين ذهنياً أو الذين يعانون من مشاكل نفسية إلى الخدمات الضرورية والملبية لاحتياجاتهم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus