"o tutores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الأوصياء
        
    • أو أولياء أمورهم
        
    • أو الوصي
        
    • والأوصياء
        
    • أو أوصيائهم
        
    • أو أوليائهم
        
    • أو الأولياء
        
    • أو ولي أمره
        
    • أو أولياء الأمور
        
    • أو ولي الأمر
        
    • أو للأوصياء
        
    • أو ولي أمرها
        
    • أو وليه
        
    • أو أولياء أمرهم
        
    • أو وصي
        
    Los padres o tutores tienen la obligación de escolarizar a sus hijos, que deben completar la educación primaria obligatoria. UN ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    Para que un menor contraiga matrimonio en Nueva Zelandia, en virtud de la Ley del matrimonio de 1955 es necesario el consentimiento de sus padres o tutores. UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    En general están amenazadas por sus parientes o tutores, quienes las privarían de pasaportes o documentos de identidad. UN ويتعرضون عادةً للتهديد من أهلهم أو الأوصياء عليهم، الذين يحرمونهم من جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم.
    Cuando pueda encontrarse a los padres o tutores, se requerirá el consentimiento escrito de éstos para la evacuación. UN ويقتضي اﻷمر الحصول على موافقة مكتوبة على هذا اﻹجلاء من آبائهم أو أولياء أمورهم الشرعيين إذا كانوا موجودين.
    Los niños de menos de 18 años de edad pueden solicitar un pasaporte previa autorización por escrito de sus padres o tutores. UN ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي.
    - los padres o tutores que se ocupan de un niño discapacitado menor de 18 años o de una persona discapacitada desde la infancia; UN - الآباء والأوصياء والمعلمون الذين يرعون طفلا عاجزاً دون سن 18 سنة أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة؛
    Cuando se decrete el internamiento de menores de edad como último recurso, permanecerán en centros de internamiento de inmigrantes de bajo riesgo con sus padres o tutores. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    Hay casos de padres o tutores que invitan a los vecinos a cometer incesto, o casos en que el tutor sabe de esos delitos pero hace la vista gorda. UN وهناك حالات يدعو فيها الأبوان أو الأوصياء الجيران لارتكاب السفاح في المحارم، أو هناك أمثلة يكون فيها الوصي على علم بهذه الجرائم لكنه يتغاضى عنها.
    Para que las personas menores de 18 años puedan contraer matrimonio legítimamente es un requisito previo el consentimiento de sus padres o tutores. UN وتلزم موافقة الوالدين أو الأوصياء قبل زواج الأشخاص دون سن 18 سنة، قانونا، في بادئ الأمر.
    Sin embargo, la ley no prohibía que los padres o tutores hicieran realizar a sus hijos en el hogar trabajos domésticos o agrícolas de carácter liviano. UN غير أن هذا الحظر لا يشمل الآباء أو الأوصياء الذين يستخدمون أطفالهم للاضطلاع بعمل منزلي أو زراعي خفيف في البيت.
    Lo que también es preciso tomar en consideración es la ampliación de este acto positivo para incluir a los niños cuyos padres o tutores son personas discapacitadas. UN ومن الواجب أن ينظر أيضا في توسيع نطاق هذه الإجراءات الإيجابية كيما يشمل الأطفال الذين يعاني آباؤهم أو الأوصياء عليهم من إعاقات ما.
    Si los padres o tutores deniegan su consentimiento sin razones válidas, puede otorgarlo el tribunal de menores del lugar de residencia de los padres o tutores. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    Cuando se comprueba que entre los nuevos reclutas hay menores de edad en los centros de reclutamiento o de entrenamiento, los menores son desmovilizados y entregados a sus padres o tutores. UN ويتم تسريح المجندين الجدد الذين يتبين أنهم قاصرون من مراكز التجنيد أو التدريب ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Los menores deben obtener el consentimiento de sus padres o tutores para celebrar esponsales y sólo los hombres pueden tomar la iniciativa en este sentido. UN ويتعيَّن على الأطفال الحصول على موافقة والديهم أو أولياء أمورهم لإتمام الخطوبة التي يستهلها الرجل.
    Para ello, hay que tener en cuenta las opiniones del menor y las de sus padres o tutores. UN ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك.
    El Comité señala que la educación obligatoria que incluya el adoctrinamiento en una religión o unas creencias particulares es incompatible con el párrafo 4 del artículo 18, a menos que se hayan previsto exenciones y posibilidades que estén de acuerdo con los deseos de los padres o tutores. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Si los intereses de dichos pacientes y de sus representantes legales o tutores son contradictorios, el médico está obligado a informar inmediatamente al respecto al centro de bienestar social competente. UN وإذا كانت مصالح المرضى وممثليهم القانونيين أو أوصيائهم في تعارض، يتعين على العاملين في مجال الرعاية الصحية إبلاغ مركز الرعاية الاجتماعية المختص بذلك على الفور.
    Los niños no podían ser detenidos durante más de una semana, y únicamente se los internaba en centros de detención si estaban acompañados por sus padres o tutores. UN ولا يجوز احتجاز الأطفال لأزيد من أسبوع، ولا يودع القُصر مركز الاحتجاز إلا إذا كانوا مصحوبين بآبائهم أو أوليائهم.
    En el Pacto se reconoce el derecho de los padres o tutores a escoger el tipo de educación que conviene a sus hijos o pupilos, siempre que esta satisfaga unas normas mínimas en materia de enseñanza. UN ويعترف العهد للآباء أو الأولياء بحقهم في اختيار نوع التعليم الذي يتلقاه أطفالهم، شريطة أن يتفق الاختيار والمعاييرَ التعليمية الدنيا.
    En la consulta pueden estar presentes los padres o tutores del niño. UN ويمكن لوالدي الطفل أو ولي أمره حضور العملية الاستشارية.
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Hasta la mayoría de edad, es decir, hasta los 18 años, nadie puede contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres o tutores. UN وقبل بلوغ سن الرشد، أي حتى سن 18 سنة، لا يمكن لأي شخص الزواج دون موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    También los padres o tutores de menores de entre 15 y 18 años de edad que cursen estudios de jornada completa en la Escuela insular de Pitcairn podrán tener derecho a esas prestaciones. UN ويجوز لوالدي الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً ويتلقون تعليمهم بشكل كامل في مدرسة جزيرة بيتكيرن أو للأوصياء عليهم الحصول على استحقاقات الأطفال.
    En las Bahamas las mujeres no necesitan contar con el consentimiento de sus cónyuges o tutores varones para acceder a los créditos de financiación. UN وليس مطلوبا من المرأة في جزر البهاما الحصول على موافقة زوجها أو ولي أمرها الذكر بغية الحصول على الإئتمان المالي.
    Aunque los menores precisan el consentimiento de sus padres o tutores para contraer matrimonio, los matrimonios celebrados entre menores sin el consentimiento de los padres no son necesariamente nulos y sin efecto. UN ورغم أن القاصر يحتاج لموافقة والديه أو وليه على زواجه فإن الزيجات بين القصر دون موافقة الوالدين لا تعد، بالضرورة، باطلة أو منعدمة.
    315. A efectos laborales, el Estatuto de los Trabajadores fija la mayoría de edad laboral a partir de los 16 años, si bien tratándose de menores de 18 años no emancipados o que gocen del beneficio de la mayoría de edad, necesitan el consentimiento de sus padres o tutores para poder contratar por sí mismos y obligarse como trabajadores. UN أما القاصرون غير المحررين الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً والأشخاص الذين تقل سنهم عن 18 عاماً والذين يتمتعون بحقوق سن الرشد، فيحتاجون إلى موافقة أبويهم أو أولياء أمرهم بغية إبرام عقود وتحمّل التزامات كعمّال.
    Si su situación es de acusador, tiene que ser a través de su representante legal o tutores. UN ويجب أن يساعد مقدمي الشكاوى ممن هم تحت السن القانوني ممثل قانوني أو وصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus