"oaci" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطيران المدني الدولي
        
    • الدولية للطيران المدني
        
    • الايكاو
        
    • منظمة الطيران المدني
        
    • ومنظمة الإيكاو
        
    • منظمة الطيران الدولي المدني
        
    • اﻻتحاد البريدي العالمي
        
    • شيكاغو
        
    • تزال الإيكاو
        
    • المدنيين ولنقل
        
    • المدني الدولي ما
        
    • ومنظمة الطيران المدني الدولية
        
    • للطيران المدني تتمتع باﻻستقﻻل
        
    Le solicito que esta carta y su apéndice sean distribuidos a todos los miembros del Consejo de la OACI. UN واسمحوا لي أن أطلب توزيع هذه الرسالة ومرفقها على جميع أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي.
    También es Representante Permanente ante la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN وقد اختير ليكون ممثلا دائما لدى منظمة الطيران المدني الدولي.
    La OACI estimaba que resultaría más eficaz introducir recompensas al mérito de una cuantía fija pagadera una sola vez. UN وترى منظمة الطيران المدني الدولي أن اﻷخذ بنظام لتقديم جوائز الجدارة كدفعة واحدة سيكون أكثر فعالية.
    Mónaco era ya parte en el conjunto de tratados de que es depositaria la OACI: UN وموناكو طرف من قبل في جميع المعاهدات المودعة لدى منظمة الطيران المدني الدولي:
    Aeropuertos: Diversas medidas de conformidad con las normas de la OACI, etc. UN المطارات: اتخاذ مختلف التدابير وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    Así pues, en el verano de 2001 ya se había introducido en Suiza el control de la totalidad del equipaje facturado, exigido por la OACI. UN إذ أن سويسرا بدأت منذ صيف عام 2001 ، وبحسب ما تقتضيه منظمة الطيران المدني الدولي بإخضاع جميع الحقائب المسجلة للمراقبة.
    Se ha establecido un curso para administradores profesionales, dictado conjuntamente por la OACI y la Universidad Concordia de Montreal (Canadá). UN وقد أُنشئت دورة مهنية للمديرين تشترك في تنظيمها منظمة الطيران المدني الدولي وجامعة كونكورديا في مونتريال، بكندا.
    Dos Estados no han cumplido el plazo de la OACI para la introducción de documentos de viaje de lectura mecánica. UN ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا.
    Un grupo de trabajo, encabezado por la OACI, ha sugerido modificaciones de este algoritmo, que actualmente se encuentra en fase experimental en versión beta. UN وقد اقترح فريق عامل تقوده منظمة الطيران المدني الدولي إدخال تعديلات على هذه المنهجية، وهي حاليا في مرحلة اختبار تجريبي.
    La OACI ha prestado asistencia en el establecimiento de varios institutos de formación en la región del Oriente Medio, en plena colaboración con el PNUD y algunos países árabes. UN وقد ساعدت منظمة الطيران المدني الدولي في إنشاء عدة معاهد تدريبية في منطقة الشرق اﻷوسط، بتعاون كامل مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبعض البلدان العربية.
    La OACI también reúne en cinta magnética estadísticas seleccionadas de tráfico aéreo. UN كما تجمع منظمة الطيران المدني الدولي إحصاءات مختارة عن حركة خطوط الطيران مسجلة على أشرطة ممغنطة.
    - La OACI y las Naciones Unidas serían responsables de la seguridad del Aeropuerto; UN - ستكون اﻷمم المتحدة/منظمة الطيران المدني الدولي مسؤولة عن اﻷمن في المطار؛
    Las observaciones de la OACI fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وأودعت ملاحظات منظمة الطيران المدني الدولي على النحو الواجب في الموعد المحدد.
    Asimismo, se ha invitado a la Liga de los Estados Árabes a reuniones pertinentes de la OACI. UN ودعيت جامعة الدول العربية أيضا إلى حضور الاجتماعات ذات الصلة التي عقدتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) prestó servicios de cooperación y apoyo técnicos en el curso de esas intervenciones. UN وأسهمت منظمة الطيران المدني الدولي بتعاون ودعم تقنيين في تنفيذ تلك التدخلات.
    La OACI promete su pleno apoyo a la colaboración multisectorial de las Naciones Unidas en la cuestión " Tabaco o salud " . UN ومنظمة الطيران المدني الدولي ملتزمة تماما بالتعاون المتعدد القطاعات لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتبغ أو الصحة.
    Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) UN منظمة الطيران المدني الدولي رئيس
    El Grupo de Trabajo recomienda que se emprenda dicho estudio en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y otros órganos pertinentes. UN ويوصي الفريق العامل بإجراء دراسة من ذلك القبيل بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من الهيئات المعنية.
    Esperamos que la OACI adopte las medidas que correspondan para evitar que se continúen violando las normas y regulaciones establecidas para lograr un flujo ordenado y seguro del tránsito aéreo internacional. UN وأملنا أن تتخذ منظمة الطيران المدني الدولي ما يلزم من تدابير لتفادي استمرار انتهاك القواعد والنظم المعمول بها لضمان تدفق الحركة الجوية الدولية بشكل منظم ومأمون.
    Se trata de una argucia falaz y peligrosa que la OACI no debería admitir. UN وتلك حيلة زائفة وخطيرة لا ينبغي أن تسمح بها منظمة الطيران المدني الدولي.
    Los nuevos pasaportes tendrán los dispositivos de seguridad recomendados por la OACI y la Unión Europea. UN وستضم جوازات السفر الجديدة طبقات أمان نصحت بها المنظمة الدولية للطيران المدني والاتحاد الأوروبي.
    La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. UN وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير.
    La FAO, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena/UNODC, la OACI, el FIDA, la OPS y el UNICEF disponen de sistemas de información que están en condiciones de proporcionar diversos tipos de información pertinente sobre los consultores. UN فمنظمة الفاو ومكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الإيكاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (الإيفاد) ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونيسيف لديها جميعاً نظم معلومات قادرة على إنتاج أنواع شتى من المعلومات ذات الصلة بشأن الخبراء الاستشاريين.
    La labor de la OACI en la esfera de la seguridad de la aviación no sólo abarca la aprobación de tratados sino también normas y prácticas recomendadas en el anexo 17 del Convenio de Chicago, así como textos orientativos conexos. UN إن عمل المنظمة في ميدان تأمين الطيران لا يقتصر على اعتماد المعاهدات فحسب بل ويشمل أيضا اعتماد المعايير والممارسات الموصى بها في المرفق 17 من اتفاقية شيكاغو فضلا عما يتصل بذلك من مواد إرشادية.
    42. La OACI y la OMM siguen participando en la aplicación del Sistema Mundial de Pronósticos de Área (WAFS). UN 42- ولا تزال الإيكاو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية تشاركان في تشغيل النظام العالمي لتنبؤات أرصاد المناطق ( " وافس " WAFS).
    - El Aeropuerto Internacional de Nicosia (el Aeropuerto) se abriría al tráfico de pasajeros civiles y de carga bajo la administración de las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) desde la fecha convenida y a la espera de una solución acordada por ambas partes para el problema de Chipre; UN - سيفتتح مطار نيقوسيا الدولي )المطار( للمسافرين المدنيين ولنقل البضائع تحت إدارة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي اعتبارا من تاريخ يتفق عليه والى حين التوصل الى حل للمشكلة القبرصية يتفق عليه الجانبان؛
    - La Subcomisión tripartita Rwanda/Zaire/Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) que presentará, a la mayor brevedad, sus conclusiones sobre las condiciones técnicas del despegue del avión Boeing 737 de Air Zaïre. UN ـ اللجنة الفرعية الثلاثية المشتركة بين رواندا وزائير ومنظمة الطيران المدني الدولية التي ستقدم استنتاجاتها في أقرب وقت ممكن بشأن الظروف التقنية ﻹقلاع الطائرة من طراز بوينغ ٧٣٧ التابعة لطيران زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus