"oasis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحة
        
    • الواحة
        
    • الواحات
        
    • واحات
        
    • أوسيس
        
    • للواحات
        
    • كواحة
        
    • للواحة
        
    • واحتنا
        
    • وواحات
        
    • والواحات
        
    • وواحة
        
    Transmite valores y cultura y constituye un oasis en un mundo competitivo. UN فهي التي تنقل القيم والثقافات وتشكل واحة في التنافس العالمي.
    Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. UN ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر.
    Lejos de un oasis, parece increíble que nada pueda vivir en lo absoluto. Open Subtitles بعيداً عن الواحة, يبدو أن كل شيء يستطيع العيش على الإطلاق
    Puede atender las necesidades de unos 150 niños con lo que mitiga las dificultades físicas y mentales provocadas por la guerra. En ese sentido es como un oasis en el desierto. UN ويستطيع هذا المستشفى أن يغطي احتياجات ما يصل إلى ٠٥١ طفلا وهو يخفف اﻵلام الجسدية والنفسية الناتجة عن الحرب؛ ولذلك فإنه يعتبر مثل الواحة في الصحراء.
    Partiendo de unos pocos oasis, los lugares con paz y prosperidad están creciendo y podrían abarcar el mundo algún día. TED من عدد قليل من الواحات مناطق السلام تزدهر وتنمو ويمكن أن تشمل في يوم ما الكرة الأرضية.
    Juntos podemos convertir nuestras camas, nuestras mesas y nuestras familias en los oasis seguros y pacíficos que deberían ser. TED سوياً نستطيع جعل أَسِرتنا ، طاولات عشائنا وعائلاتنا واحات آمنة وهادئة مثل ما يجب أن تكون.
    El país ha registrado varias intervenciones militares, si bien actualmente puede describirse como un oasis de paz y tranquilidad en la subregión. UN وعانت من عدد من التدخلات العسكرية. غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Y luego bajo esos paneles pensamos en el techo como un nuevo espacio público con áreas de reunión y barras que crearían este oasis urbano. TED ومن ثم تحت تلك اللوحات كنا نرى السقف مثل المكان الجديد للشعب مزودا بأماكن للتجمع من شأنها أن تخلق واحة حضارية
    Ella venía de una base militar cerca del oasis y dirigiéndose a Ba Sing Se. Open Subtitles آتية من قاعدة عسكرية بالقرب من واحة النخيل الضبابية متجهة إلى باسينغ سي
    Represento a un país pequeño que podría considerarse como un oasis de democracia. UN إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية.
    Me dirijo a ustedes y a todos los ciudadanos del planeta Tierra, que fue una vez un floreciente oasis de vida y que está ahora amenazado con la autoaniquilación ambiental. UN أتحدث إليكم وإلى جميع سكان الكرة اﻷرضية التي كانت في وقت ما واحة نابضة بالحياة وهي مهددة اﻵن بأن تدمر نفسها بيئيا.
    Como se informó en 1994, Belice continúa siendo un oasis de paz, justicia y oportunidades económicas en esta región. UN وكما ورد في عام ١٩٩٤، تظل بليز واحة للسلام والعدالة والفرص الاقتصادية في هذه المنطقة.
    Dentro de los oasis se forman estrechas franjas arboladas que forman una estructura reticulada en las que el viento sólo puede entrar parcialmente. UN وتوجد داخل الواحة صفوف ضيقة من الأشجار مصممة على النحو الذي يشكل هيكلاً متشابكاً يخفف من اختراق الرياح له.
    :: Fundación Ciudad Abierta oasis (FOCA) UN :: مؤسسة الواحة للمدن المفتوحة
    Declaración presentada por la Fundación Ciudad Abierta oasis, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من مؤسسة الواحة للمدن المفتوحة وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La Fundación oasis Ciudad Abierta es el organismo local de ejecución y la Open City International Foundation, Inc. coordina la financiación y las actividades a nivel internacional. UN وتعد مؤسسة الواحة للمدن المفتوحة هي المنفذ المحلي والمؤسسة الدولية للمدن المفتوحة هي المنسق الدولي والمعني بالتمويل.
    Nadie sabe por qué se reúnen en gran número, pero algunos sin duda vienen a este oasis en busca de alimento. Open Subtitles لا أحد يعرف بالضبط لماذا يجتمعون بهذه الأعداد، ولكن يأتي البعض بالتأكيد الى هذه الواحات بحثاً عن الغذاء.
    Para proteger a los oasis y a las aldeas del avance de las dunas, se crean barreras contra la arena, el viento, así como franjas de protección de las tierras de cultivo. UN ولحماية الواحات والقرى من تنقل الرمال، تنشأ مصدات للرمال ومصدات للريح وأحزمة مزارع وقائية.
    Con su parte de agua, Mafourdi ha creado un oasis donde crecen palmeras datileras. Open Subtitles بمشاركته الماء , قام مافوردي بإنشاء واحات من أجل زرع نخيل التمر
    He conseguido dos puntos difíciles de obtener en el oasis de la Serenidad. Open Subtitles لقد حصلتُ على مقعدين يصعب الحصول عليهما في "أوسيس أوف سيرينتي"
    Observando asimismo con preocupación las desigualdades sociales vinculadas a la degradación general de los oasis, en especial a la disminución de las actividades agrícolas y la creciente pobreza, que afectan primordialmente a las mujeres, quienes pese a constituir a menudo la principal fuerza productiva de los oasis, rara vez son reconocidas en los procesos de adopción de decisiones, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع القلق حالات عدم الإنصاف الاجتماعي المقترنة بالتدهور العام لوضع الواحات ولا سيما انكماش الأنشطة الزراعية وتنامي الفقر الذي يؤثر بصورة أساسية على النساء اللواتي يشكلن في الغالب القوة الإنتاجية الرئيسية للواحات ولكن يندر أخذهن في الاعتبار في عمليات صنع القرار،
    Como un oasis en un inmenso desierto O una isla en el mar borrascoso Open Subtitles كواحة فى صحراء قاحلة أو جزيرة فى بحر هائج
    He estado en contra de oasis desde el comienzo... de una balsa salvavidas para el uno por ciento. Open Subtitles لقد كنت معارض للواحة من البداية إنها فرصة للنجاة في الفضاء تقدر بـ1 في المئة
    - Somos un oasis. Open Subtitles إلا عندنا هنا فى واحتنا الصغيرة
    Durante la etapa de elaboración del programa (2002-2006) se determinaron cinco sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial en siete países: la agricultura de Chiloé en Chile; la piscicultura en arrozales en China; la agricultura andina en el Perú; las terrazas de cultivo de arroz de Ifugao en Filipinas; y los oasis del Magreb en Argelia, Marruecos y Túnez. UN وخلال مراحل إعداد برنامج الفترة 2002-2006 تم إنشاء خمسة من نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم في سبعة بلدان وتشمل: زراعة شيلوي، في شيلي؛ زراعة الأرز - الأسماك، في الصين؛ زراعة الأنديز، في بيرو؛ مصاطب زراعة الأرز في إيفوغاو، في الفلـبين؛ وواحات المغرب في الجزائر، والمغرب وتونس.
    En la población uzbeka de las ciudades y los antiguos oasis agrícolas se observa una presencia relativamente pequeña de rasgos mongoloides. UN وللسكان الأوزبك في المدن والواحات الزراعية القديمة مزيج صغير نسبيا من السمات المنغولية.
    El Líbano, que tiene una sociedad abierta y creativa que es árabe por identidad y orientación, ha permanecido unido en su territorio, población e instituciones; el Líbano ha seguido siendo un oasis vibrante de buena voluntad e interrelación beneficiosa. UN إن لبنان ذو المجتمع المنفتح والخلاق، والعربي الانتماء والهوية، بقي موحدا في أرضه وشعبه ومؤسساته، وواحة نشطة للتفاعل الخير والعطاء والتبادلات على أنواعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus