"objeciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتراضات من
        
    • أي اعتراض من
        
    • الاعتراضات ذات
        
    • اعتراضات ذات
        
    • الاعتراضات التي أبدتها
        
    • اﻻعتراضات
        
    • بالاعتراضات ذات
        
    • أي اعتراضات
        
    • استنكاف
        
    • استنكافاً
        
    • اعتراضات تماثل في
        
    • اعتراضات عليها من
        
    • يتعلق باعتراضات
        
    • في اعتراضات
        
    • اعتراض من جانب
        
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    No escucho objeciones de los intérpretes. UN وإنني لا أسمع أي اعتراض من جانب المترجمين الفوريين.
    Me complace informarle de que esa solicitud no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويسرني أن أبلغكم بأن طلبكم لم يواجه أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Esas normas se aplican a todas las objeciones a una reserva válida, incluidas, por lo tanto, las objeciones de efecto supermáximo. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Con todo, se han formulado tres objeciones, de distinta importancia, respecto de esta conclusión. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    En consecuencia, el Congreso pidió a la Convención que se volviera a reunir para estudiar las objeciones de la Potencia administradora al proyecto de constitución. UN ونتيجة لذلك، طلب الكونغرس إلى المؤتمر أن يستأنف اجتماعاته لكي ينظر في الاعتراضات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة على الدستور المقترح.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    La reserva de Guyana suscitó objeciones de seis Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ غيانا اعتراضات من ست دول أطراف في البروتوكول الاختياري.
    Me complace informarle que esa solicitud no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Me complace informarle de que esa solicitud no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم السابقة الذكر لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Me complace informarle de que la solicitud que figuraba en su mencionada carta no ha recibido objeciones de los miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في الرسالة السالفة الذكر لم يلق أي اعتراض من جانب أعضاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Se aplica a todas las objeciones a una reserva válida (incluidas, por tanto, las objeciones de efecto supermáximo). UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Con todo, se han formulado tres objeciones, de distinta importancia, respecto de esta conclusión. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    En consecuencia, el Congreso pidió a la Convención que se volviera a reunir para estudiar las objeciones de la Potencia administradora al proyecto de constitución. UN ونتيجة لذلك، طلب الكونغرس إلى المؤتمر أن يستأنف اجتماعاته لكي ينظر في الاعتراضات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة على الدستور المقترح.
    La práctica de las objeciones de efecto intermedio se ha desarrollado en un contexto ciertamente especial. UN فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا.
    No hay objeciones de mi parte. Open Subtitles ‎لا يوجد أي اعتراضات من جهتي. ‏
    El Tribunal de Apelación afirmó además que las objeciones de conciencia del autor no justificaban una sentencia absolutoria, puesto que sus objeciones ya habían sido examinadas en las actuaciones seguidas cuando solicitó, sin éxito, que se le reconociera como objetor de conciencia. UN وصرحت محكمة الاستئناف أيضا بأن الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ لا يشكل سببا لتبرئته، وأنه كان قد سبق النظر في استنكاف صاحب البلاغ في إطار الإجراءات التي تناولت طلب الاعتراف به كمستنكف ضيمري، وهو الطلب الذي رُفض.
    Dado que las objeciones del autor contra el servicio militar habían sido juzgadas por el tribunal administrativo de máxima instancia, el cual falló que no constituían objeciones de conciencia comprendidas según la Ley del servicio militar (objeciones de conciencia), los tribunales penales no podían enjuiciarlas de nuevo. UN وبما أن أعلى محكمة إدارية قد اعتبرت اعتراضات صاحب البلاغ على الخدمة العسكرية، بعد تقييمها، لا تشكل استنكافاً ضميرياً بموحب قانون الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، فلا يجوز للمحاكم الجنائية إعادة تقييمها مرة أخرى.
    Posteriormente, el Secretario General recibió del Gobierno de Suecia, en las fechas que se indican, objeciones de la misma naturaleza a las señaladas, con respecto a las reservas hechas por los siguientes Estados: UN وفي وقت لاحق تلقى اﻷمين العام من حكومة السويد، في التواريخ المشار إليها أدناه اعتراضات تماثل في طبيعتها الاعتراضات المذكورة آنفا، تتعلق بالتحفظات المبداة من جانب الدول التالية:
    8) La abundancia y la coherencia de la práctica de las reservas transversales (que no necesariamente son siempre reservas vagas y generales) y la ausencia de objeciones de principio contra este tipo de reservas reconoce una necesidad social que sería absurdo negar en nombre de una lógica jurídica abstracta. UN )٨( وكثرة ممارسة التحفظات الواسعة النطاق )التي لا تشكل دائما تحفظات غامضة وعامة( وتماسكها وعدم وجود اعتراضات عليها من حيث المبدأ أمور تدل على وجود حاجة اجتماعية من العبث رفضها باسم منطق قانوني مجرد.
    Se trataba pues de objeciones de alcance más amplio que las reservas " de efecto mínimo " , pero sin que los autores de la objeción declararan que no quedaban obligados por el tratado con respecto al autor de la reserva. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقا من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    Una sala de esa especie podría dirimir además las objeciones de los Estados a las decisiones adoptadas sobre diligencias de investigación antes del auto de procesamiento. UN ويمكن لهذه الدائرة أيضا أن تبت في اعتراضات الدول على القرارات المتعلقة بتدابير التحقيق قبل صدور عريضة الاتهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus