"objetivos y propósitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف والمقاصد
        
    • أهداف ومقاصد
        
    • الهدف والغاية
        
    • هدف ومقصد
        
    • أهدافها ومقاصدها
        
    • الأهداف والأغراض
        
    • أهداف وأغراض
        
    • أهداف المنظمة ومقاصدها
        
    • تتمثل أهداف
        
    • هدف وغرض
        
    • اﻷهداف والمقاصد التي
        
    • أهدافه ومقاصده
        
    Quizás las Naciones Unidas no han alcanzado todos los objetivos y propósitos que se les asignaron, como se ha informado a menudo. UN ربما لا تكون الأمم المتحدة قد حققت كل الأهداف والمقاصد المناطة بها، كما قيل في أحيان كثيرة.
    Las conclusiones de una evaluación de los cinco objetivos y propósitos principales de la Cuenta se presentan en los párrafos 32 a 51 del informe. UN وترد في الفقرات 32 إلى 51 من التقرير استنتاجات استعراض الأهداف والمقاصد الخمسة الرئيسية للحساب.
    Por medio de este proyecto de resolución la Asamblea subrayará una vez más la importancia de la publicidad como instrumento para fomentar los objetivos y propósitos de la Carta y de la Declaración. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان.
    Los objetivos y propósitos del IITC son: UN أهداف ومقاصد المجلس الدولي لمعاهدات الهنود هي كما يلي:
    1. Toma nota con reconocimiento de la labor que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con vistas a lograr los objetivos y propósitos de la Convención, garantizar la aplicación cabal de sus disposiciones, incluidas las relativas a la verificación internacional de su cumplimiento, y a proporcionar un foro de consulta y cooperación entre los Estados partes; UN ١ - تنوه مع التقدير بالعمل المتواصل الذي تقوم به منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لتحقيق الهدف والغاية من هذه الاتفاقية، وكفالة التنفيذ الكامل ﻷحكامها، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتحقق الدولي من الامتثال لها، وتهيئة محفل للتشاور والتعاون فيما بين الدول اﻷطراف؛
    Los objetivos y propósitos de la Federación Nacional de la Vida Silvestre consisten en educar, inspirar y ayudar a individuos y organizaciones de diversas culturas a conservar la vida silvestre y otros recursos naturales y proteger el medio ambiente del planeta para lograr un futuro de paz equitativo y sostenible. UN يتمثل هدف ومقصد الاتحاد الوطني للأحياء البرية في تثقيف وإلهام ومساعدة الأفراد والمنظمات من مختلف الثقافات بشأن حفظ الحياة البرية والموارد الطبيعية الأخرى وحماية البيئة الأرضية بغية تحقيق مستقبل قوامه السلام والتكافؤ والاستدامة.
    i. objetivos y propósitos y línea de acción principal UN ' 1` الأهداف والمقاصد وخط سير العمل الرئيسي:
    i) objetivos y propósitos de la organización y actividades principales UN ' 1` الأهداف والمقاصد ومسار العمل الرئيسي
    Objetivos y propósitos: Debido a los efectos de la globalización y a la desaparición parcial de las fronteras en Europa, las sociedades están cambiando con mayor rapidez. UN ' 1` الأهداف والمقاصد: نتيجة لآثار العولمة وتهاوي الحدود الأوروبية، غدت المجتمعات تتغير بسرعة أكبر.
    Las conclusiones de una evaluación de los cinco objetivos y propósitos principales de la Cuenta se presentan en los párrafos 32 a 51 del informe. UN وترد في الفقرات 32 إلى 51 من التقرير استنتاجات استعراض الأهداف والمقاصد الخمسة الرئيسية للحساب.
    Los objetivos y propósitos de la organización son principalmente los de reforzar las funciones básicas de las familias en la sociedad. UN تتمثل الأهداف والمقاصد الرئيسية للمنظمة في تعزيز الوظائف الأساسية للأسرة في المجتمع.
    Los objetivos y propósitos de la organización incluyen: UN أهداف المنظمة ومقاصدها تشمل الأهداف والمقاصد ما يلي:
    En consecuencia, el reducir el recurso a la pena de muerte puede considerarse como uno de los objetivos y propósitos del Pacto; UN ومن ثم فإن تقليل اللجوء إلى عقوبة اﻹعدام يمكن اعتباره أحد أهداف ومقاصد العهد؛
    Estas disposiciones discriminatorias son incompatibles con los objetivos y propósitos de los Pactos. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    Estas disposiciones discriminatorias son incompatibles con los objetivos y propósitos de los Pactos. UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    No obstante, todos sabemos que no se han conseguido todos los objetivos y propósitos de la Convención sobre las armas químicas. UN ومع ذلك، نعرف كلنا أن أهداف ومقاصد اتفاقية الأسلحة الكيميائية لم تتحقق كلها بالكامل.
    Para aclarar los objetivos y propósitos del Departamento y mejorar su eficacia y eficiencia globales, se formuló la siguiente declaración sobre su misión: UN ولتوضيح أهداف ومقاصد الإدارة وتعزيز فعاليتها وكفاءتها عموما، تمت صياغة بيان جديد بالمهام على النحو التالي:
    2. Observa con reconocimiento la labor que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas con vistas a lograr los objetivos y propósitos de la Convención, a garantizar la aplicación cabal de sus disposiciones, incluidas las relativas a la verificación internacional de su cumplimiento, y a brindar a los Estados partes un foro de consulta y cooperación; UN 2 - تلاحظ مع التقدير العمل المتواصل الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتحقيق الهدف والغاية من الاتفاقية، وكفالة التنفيذ الكامل لأحكامها، بما فيها الأحكام المتعلقة بالتحقق الدولي من الامتثال لها، وتهيئة منتدى للتشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف؛
    Se recomendó que, aunque existiera esa posibilidad, el protocolo facultativo debería ratificarse sin reservas, ya que versaba sobre cuestiones de procedimiento; otras delegaciones señalaron que, con el fin de obtener muchas ratificaciones, podría ser necesario permitir las reservas, siempre que éstas no fueran incompatibles con los objetivos y propósitos del protocolo, de conformidad con los principios establecidos de derecho internacional. UN وأوصي بأن يكون التصديق على البروتوكول الاختياري خاليا من التحفظات حتى في حالة وجود هذه اﻹمكانية، ﻷنه يعالج مسائل إجرائية؛ وذكرت وفود أخرى أن التحفظات قد تكون ضرورية للوصول إلى عدد كبير من التصديقات، ولكنها رأت ألا يسمح بالتحفظات المتعارضة مع هدف ومقصد البروتوكول الاختياري وذلك وفقا للمبادئ الراسخة للقانون الدولي.
    1. objetivos y propósitos de DAWN UN 1 - البدائل الإنمائية للمرأة من أجل عصر جديد - أهدافها ومقاصدها
    De esta forma, las evaluaciones temáticas abarcarán los efectos acumulativos de distintos programas que tienen objetivos y propósitos comunes y, a la vez, evaluarán la coordinación y cooperación existentes entre distintos programas de las Naciones Unidas. UN وبتركيزها على موضوع واحد، تقدر التقييمات الموضوعية الآثار المتراكمة للبرامج المتعددة ذات الأهداف والأغراض المشتركة، كما توفر تقييما للتنسيق والتعاون فيما بين البرامج المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    objetivos y propósitos de la Asociación Internacional contra la Tortura (AICT) UN أهداف وأغراض الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب
    La erosión de estos principios fundamentales socavará los objetivos y propósitos de la Organización. UN وإن النيل من هذه المبادئ اﻷساسية سيؤدي إلى تقويض أهداف المنظمة ومقاصدها.
    Sus objetivos y propósitos son promover la paz y el desarme, tanto en los Estados Unidos como en todo el mundo. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في تعزيز السلام ونزع السلاح في الولايات المتحدة وفي جميع أرجاء العالم معاً.
    Se efectuaron cambios en los objetivos y propósitos fijados en la constitución. UN وأُجريت تغييرات دستورية في هدف وغرض المنظمة الواردين في الدستور.
    El mandato para el programa de desarme deriva de la Carta de las Naciones Unidas y de los objetivos y propósitos proclamados por la Asamblea General. UN ٤-١ تنبثق ولاية برنامج نزع السلاح عن ميثاق اﻷمم المتحدة وعن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة.
    Examen de los efectos de la Cuenta para el Desarrollo en lo que respecta a sus objetivos y propósitos UN استعراض أثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus