El observador de Egipto manifestó inquietud en cuanto a la legalidad de las sanciones administrativas y pecuniarias Programa. | UN | كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج. |
El observador de Egipto fue de opinión que esta cuestión debía tratarse en la sección relativa a la protección y no en la sección sobre la penalización. | UN | وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة. |
El observador de Egipto sostuvo que aún quedaban por conceptualizar algunas cuestiones relativas a las minorías. | UN | وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها. |
El observador de Egipto respondió que los coptos no eran una minoría religiosa en Egipto y que se consideraban parte integrante del Estado. | UN | وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة. |
132. En la octava sesión, el 18 de noviembre de 1994, el observador de Egipto presentó un texto de avenimiento titulado " Asistencia, rehabilitación e indemnización " que rezaba: | UN | ٢٣١- وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم المراقب عن مصر نصا توفيقيا عنوانه " المساعدة وإعادة التأهيل والتعويض " كما يلي: |
137. En la 13ª sesión, el 23 de noviembre de 1994, el observador de Egipto sometió el siguiente texto revisado de avenimiento: | UN | ٧٣١- وفي الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم المراقب عن مصر نصا توفيقيا منقحا كما يلي: |
183. El observador de Egipto propuso que en el párrafo 1 se suprimieran las palabras " excepto los Estados " . | UN | ٣٨١- واقترح المراقب عن مصر أن تحذف من الفقرة ١ عبارة " غير أن يكون دولة " . |
También en la misma sesión, formuló una declaración el observador de Egipto. | UN | ٩٤ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى المراقب عن مصر ببيان. |
46. El observador de Egipto reafirmó las observaciones de su Gobierno, que figuraban en el documento E/CN.4/1998/WG.13/2. | UN | ٦٤- وأكد المراقب عن مصر على تعليقات حكومته الواردة في الوثيقة E/CN.4/1998/WG.13/2. |
87. El observador de Egipto propuso que se agregaran las palabras siguientes al final del párrafo 5: | UN | ٧٨- واقترح المراقب عن مصر الاستعاضة عن هذه المادة بصيغة جديدة تضاف إلى نهاية المادة ٥ ونصها كما يلي: |
56. El observador de Egipto propuso que los actos penalmente conexos constituyeran circunstancias agravantes si se cometían a fin de facilitar un delito mencionado en el protocolo. | UN | ٦٥- واقترح المراقب عن مصر أن تصبح اﻷفعال اﻹجرامية ذات الصلة ظرفاً مشدداً إذا ارتكبت من أجل تسهيل ارتكاب جريمة مذكورة في البروتوكول. |
42. El observador de Egipto dijo que el resultado positivo de las negociaciones se debía al respeto mutuo entre las diversas partes y los distintos puntos de vista. | UN | ٢٤- وقال المراقب عن مصر إن النتيجة اﻹيجابية للمفاوضات تعزى إلى الاحترام المتبادل بين مختلف اﻷطراف ومختلف اﻵراء. |
95. El observador de Egipto propuso a bien suprimir la última frase del párrafo 1 o bien introducir la mayoría de dos tercios en ambos párrafos. | UN | 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين. |
El observador de Egipto se preguntaba si la palabra " sancionar " en el mismo párrafo se refería o no a la penalización. | UN | وتساءل المراقب عن مصر عما إذا كانت عبارة " توقيع الجزاءات " الواردة في نفس الفقرة تشير إلى المعاقبة أم لا. |
69. El observador de Egipto propuso que se incluyera en el preámbulo un nuevo párrafo que dijera lo siguiente: | UN | 69- واقترح المراقب عن مصر إدراج فقرة جديدة في الديباجة على النحو التالي: |
21. El observador de Egipto señaló que en la Declaración no se hacía referencia al concepto de la autonomía amplia y que la inclusión de esa cuestión podría complicar las cosas. | UN | 21- ولاحظ المراقب عن مصر أنه لا ترد في الإعلان أي إشارة إلى مفهوم الحكم الذاتي الموسع وأن إدراج هذه المسألة من شأنه أن يعقد الأمور. |
El observador de Egipto adoptó una actitud similar al respecto. | UN | وأعرب المراقب عن مصر عن موقف مماثل. |
El observador de Egipto indicó que su Misión había recabado la asistencia de la Misión Permanente y el Departamento de Estado de los Estados Unidos para obtener un reembolso de las autoridades municipales competentes de los impuestos que Egipto había pagado bajo protesta. | UN | وأشار المراقب عن مصر إلى أن بعثة بلده التمست مساعدة بعثة الولايات المتحدة ووزارة الخارجية لاسترداد ضرائب كانت قد دفعتها مصر مع الاحتجاج إلى السلطات المختصة في المدينة. |
26. El observador de Egipto recordó que su delegación había seguido el proceso de redacción de las Normas y había participado activamente en la aprobación de la decisión 2004/116 de la Comisión. | UN | 26- ذكّر المراقب عن مصر بأن وفده تابع عملية صياغة القواعد واشترك بنشاط في اعتماد مقرر اللجنة 2004/116. |
25. El observador de Egipto señaló que a veces las recomendaciones del Grupo de Trabajo no son suficientemente claras o no están dirigidas a una autoridad pertinente. | UN | 25- وأشار المراقب عن مصر إلى أن توصيات الفريق العامل هي أحياناً غير واضحة بما فيه الكفاية أو أنها غير موجّهة للسلطة المعنية. |