Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Despliegue del Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO y de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia | UN | نشر أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا |
Reconociendo la importante función que desempeña la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola en esta etapa crítica del proceso de paz, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، |
Está en marcha el despliegue de una misión de Observadores de las Naciones Unidas. La gente está regresando a sus hogares. | UN | ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم. |
Con la cooperación del Gobierno del Iraq, los Observadores de las Naciones Unidas han podido investigar toda presunta anomalía en la lista de registro. | UN | وقد تمكن مراقبو اﻷمم المتحدة، من خلال تعاون حكومة العراق، من متابعة أية حالات خروج عن القاعدة في قائمة التسجيل. |
de autoprotección de 294 efectivos para la misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, por un período de 12 meses | UN | التكاليف التقديريــة لنشر وحــدة حماية ذاتية قوامهـا ٢٩٤ فردا إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لمدة ١٢ شهرا |
FINANCIACION DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN EL SALVADOR | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
FINANCIACION DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN EL SALVADOR | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
FINANCIACION DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN EL SALVADOR | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
De igual manera, me estoy dirigiendo al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, a fin de que designe también una misión que participe conjuntamente con los Observadores de las Naciones Unidas en esta importante labor. | UN | وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام. |
" En la actualidad hay diversos observadores interregionales en Sudáfrica, entre ellos una Misión de Observadores de las Naciones Unidas. | UN | " يوجد حاليا أكثر من مراقب دولي في جنوب افريقيا، بما في ذلك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Hay acuerdo general en Sudáfrica en el sentido de que la presencia de los Observadores de las Naciones Unidas ha tenido efectos benéficos para el proceso de paz. | UN | ومن المتفق عليه بشكل عام في جنوب افريقيا، أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة كان له أثر حميد على عملية السلم. |
FINANCIACION DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN GEORGIA | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
MEDIDAS INICIALES DE AUTORIZACION DE LOS COMPROMISOS DE GASTOS DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN GEORGIA | UN | التدابير اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
ADMINISTRACION FINANCIERA DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN GEORGIA | UN | اﻹدارة المالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
GASTOS DE PERSONAL CIVIL Y GASTOS CONEXOS DE LA MISION DE Observadores de las Naciones UNIDAS EN GEORGIA | UN | تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا |
Está en marcha el despliegue de una misión de Observadores de las Naciones Unidas. La gente está regresando a sus hogares. | UN | ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم. |
La Misión de Observadores de las Naciones Unidas detectó un helicóptero, número de registro 3454, cuando despegaba de Tuzla. | UN | رصد مراقبو اﻷمم المتحدة طائرة هليكوبتر، تم تسجيلها: ٣٤٥٤، انطلقت من توزلا. |
En cuanto a lo mencionado en el párrafo 2, no es posible emplazar los Observadores de las Naciones Unidas para la vigilancia de la frontera únicamente en la región de Dinara. | UN | ٣ - وبالنسبة الى ما جاء في النقطة ٢، فلا مجال للحديث مطلقا عن قصر وزع مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة لرصد عبور الحدود على منطقة دينارا؛ |
Evidentemente, la protección de la población de los territorios palestinos ocupados exige, el envío de Observadores de las Naciones Unidas y la sustitución del ejército de ocupación israelí por una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أن حماية السكان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يتطلب إرسال مراقبين لﻷمم المتحدة والاستعاضة عن جيش الاحتلال الاسرائيلي بقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة. |
Dicha declaración prevé que la cuestión de Prevlaka se resuelva mediante su desmilitarización y el despliegue de Observadores de las Naciones Unidas. | UN | وينص اﻹعلان المذكور على حل مسألة بريفلاكا عن طريق تجريدها من السلاح ووزع مراقبين من اﻷمم المتحدة فيها. |
El producto previsto no se obtuvo por completo debido al reducido número de Observadores de las Naciones Unidas disponible para labores de patrullaje, la obstaculización de la libertad de circulación y la restricción de la movilidad | UN | ولم يتحقق الناتج المقرر بالكامل بسبب انخفاض عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين للقيام بأعمال الدورية، وعدم السماح بحرية الحركة وتقييد التنقل |
II. Introducción El Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo es un proceso de consulta impulsado por los Estados, de carácter voluntario, oficioso y no vinculante, abierto a todos los Estados Miembros y Estados Observadores de las Naciones Unidas. | UN | 11 - المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية هو عملية استشارية تقودها الدولة، وهي عملية طوعية وغير ملزمة وغير رسمية ومفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب في الأمم المتحدة. |
Observando que el acuerdo de Syrte (Libia) prevé que Observadores de las Naciones Unidas asistan a todas las operaciones de la retirada libia y verifiquen que esa retirada sea efectiva, | UN | وإذ يلاحظ أن الاتفاق الموقع في سرت )ليبيا( ينص على أن يحضر مراقبون من الأمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية وأن يتثبتوا من هذا الانسحاب فعلا، |
a) Gobiernos de los Estados Miembros y Estados Observadores de las Naciones Unidas; | UN | (أ) حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول التي لها مركز المراقب لدى الأمم المتحدة؛ |
El Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo se inició, en consecuencia, en 2006 como un proceso consultivo voluntario, no vinculante y oficioso, dirigido por todos los Estados Miembros y Observadores de las Naciones Unidas y abierto a ellos. | UN | وبالتالي افتُتح المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في عام 2006 باعتباره عملية استشارية طوعية وغير ملزمة وغير رسمية تتولاها جميع الدول الأعضاء والتي لها مركز مراقب في الأمم المتحدة تكون مفتوحة أمامها. |
A este respecto, se envió una carta a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) y a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). | UN | وقد أرسلت رسالة في هذا الصدد إلى بعثة مراقب اﻷمم المتحدة في ليبريا وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
3. Pide al Secretario General que destaque inmediatamente una unidad de cincuenta Observadores de las Naciones Unidas para supervisar la cesación del fuego en Mogadishu, de conformidad con los párrafos 24 a 26 del informe del Secretario General; | UN | " ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يرسل على الفور وحدة من ٠٥ مراقبا لﻷمم المتحدة لرصد وقف إطلاق النار في مقديشو وفقا للفقرات ٤٢ إلى ٦٢ من تقرير اﻷمين العام؛ |
2. Espera con interés el informe del Secretario General sobre el establecimiento propuesto de una misión de Observadores de las Naciones Unidas, con inclusión, en particular, de una estimación detallada del costo y el alcance de esta operación, un calendario para su ejecución y la fecha prevista de terminación de esta operación; | UN | " ٢ - يتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام بشأن اقتراح إنشاء بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة يشمل، على وجه الخصوص، تقديرا مفصلا للتكاليف ونطاق العملية وإطارا زمنيا لتنفيذها والنتيجة المتوقعة لهذه العملية؛ |
Exigieron la liberación inmediata de dicho ciudadano, debido a que su condena tenia motivos políticos y no contaba con sólidas bases jurídicas, como lo confirmaron los Observadores de las Naciones Unidas y un amplio número de expertos jurídicos internacionales. | UN | وطالبوا بالإفراج الفوري عن المواطن المذكور، لأن إدانته استندت إلى دوافع سياسية وليس لها مبررات قانونية، كما أكد على ذلك مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين. |