Instituto de Meteorología y Física del Medio Ambiente Atmosférico, Observatorio Nacional de Atenas | UN | معهد اﻷرصاد الجوية وفيزياء بيئة الغلاف الجوي ، المرصد الوطني بأثينا |
Además, el Comité toma nota del proyecto presentado por el Gobierno al Observatorio Nacional de los Derechos del Niño acerca de esa armonización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الذي قدمه إلى الحكومة المرصد الوطني لحقوق الطفل من أجل هذه المواءمة. |
Instituto Ionosférico, Observatorio Nacional de Atenas | UN | المرصد الوطني بأثينا التابع للمعهد المعني بالغلاف المتأين |
Además, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos, un organismo independiente, elabora un informe anual y contribuye en gran medida a la difusión de los derechos del niño. | UN | ومن ناحية أخرى، يودع المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة، تقريراً سنوياً ويساهم بسعة في نشر حقوق الطفل. |
El jefe del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos ha escapado por poco de un ataque armado en su hogar en junio de 2006. | UN | فقد نجا رئيس المراقبة الوطنية لحقوق الإنسان بأعجوبة من هجوم مسلح على منزله في حزيران/يونيه 2006. |
Se reunió asimismo con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y con el Observatorio Nacional de derechos del niño. | UN | والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل. |
El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
El establecimiento de un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño y de un Plan Nacional de Acción para la Integración de la Mujer son novedades particularmente positivas. | UN | وترحب اللجنة بصفة خاصة بإنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل وبوضع خطة عمل وطنية لإدماج المرأة. |
Durante su última estancia en Kinshasa se entrevistó con el presidente del Observatorio Nacional de derechos humanos y con miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأثناء زيارتها الأخيرة إلى كينشاسا التقت برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء من لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Se proporcionó asesoramiento especializado para la preparación y celebración del seminario nacional sobre el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos | UN | تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان |
En Italia, el Observatorio Nacional de la familia vigila los indicadores sociodemográficos y analiza los cambios en la estructura familiar. | UN | وفي إيطاليا، يقوم المرصد الوطني المعني بالأسرة برصد المؤشرات الاجتماعية - الديمغرافية وتحليل التغيّرات في بنية الأسرة. |
Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo | UN | المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Entre estos figuran el Defensor del Pueblo y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
El Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها. |
El Comité también recuerda que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el hijo de la autora nunca fue buscado ni arrestado por los servicios de seguridad. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos también tiene ciertas facultades para actuar como mediador. | UN | كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم. |
803. La Fundación Europea de Capacitación, por conducto del Observatorio Nacional de Macedonia y en el marco del Ministerio de Educación y Ciencia, ejecuta los proyectos siguientes: | UN | وتقوم مؤسسة التدريب الأوروبية، وعن طريق المرصد الوطني المقدوني وفي إطار وزارة التعليم والعلوم، بتنفيذ المشاريع التالية: |
Coordinación de las actividades de creación del Observatorio Nacional de los derechos del niño, que empezará a funcionar en breve. | UN | تنسيق أنشطة إنشاء المرصد الوطني لحقوق الطفل، الذي من المفروض أن يبدأ العمل قريباً. |
El proyecto, que también tiene por objeto fomentar el respeto de las normas laborales, ha contribuido además a la creación del Observatorio Nacional de Juventud. | UN | ويهدف المشروع أيضا إلى توليد قدر أكبر من احترام معايير العمل. وإضافة إلى ذلك، ساهم المشروع في إنشاء المرصد الوطني للشباب. |
:: El Observatorio Nacional de la Violencia y la Delincuencia está en condiciones de prestar servicios | UN | تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة |
16. Distribución del personal y de la secretaría permanente del Observatorio Nacional de las Elecciones (ONEL) | UN | 16 - توزيع الموظفين بالأمانة الدائمة وبهيئة المراقبة الوطنية للانتخابات |
Las autoridades argelinas, el Observatorio Nacional de Derechos Humanos, las asociaciones y los medios de difusión aprecian mucho las posibilidades de recurrir a mecanismos internacionales de vigilancia. | UN | وتهتم السلطات الجزائرية، والمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، والجمعيات، فضلا عن وسائط اﻹعلام، على نحو واسع، بإمكانات اللجوء إلى اﻵليات الدولية للرصد. |
El Gobierno de Francia informó de que, según un estudio realizado en 1997 en 82 departamentos por el Observatorio Nacional de la Niñez en Peligro, había 21.000 menores maltratados. | UN | 86 - أفادت حكومة فرنسا بأنه تبين أن 000 21 من القصر، وفقا لدراسة أجراها في عام 1997، المركز الوطني لرصد الطفولـــة المعرضة للخطر في 82 دائرة، يتعرضون لسوء المعاملة. |