"obsoleto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القديمة
        
    • العتيقة
        
    • المتقادمة
        
    • البالية
        
    • عتيقة
        
    • عفا عليها الزمن
        
    • متقادمة
        
    • عفا عليه الزمن
        
    • عتيق
        
    • قديمة
        
    • بالية
        
    • البالي
        
    • العتيق
        
    • باليا
        
    • فات أوانها
        
    Es necesario asimismo reemplazar equipo de observación obsoleto y chalecos de fragmentación viejos. UN هذا فضلا عن أنه يجب استبدال معدات المراقبة التي عفا عليها الزمن والستر الواقية من الشظايا القديمة العهد.
    Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. UN وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها.
    12. Por cada depósito de DDT obsoleto indicado en la pregunta 11, sírvase completar el siguiente cuadro sobre las condiciones de almacenaje. UN تي البالية 12 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن المرافق التي تخزن فيها كميات الـ دي. دي. تي المتقادمة.
    Este año, más que nunca, este ritual obsoleto, hace dudar no sólo de la sinceridad de los esfuerzos de las Naciones Unidas, sino también de su posición con respecto al proceso de paz en curso. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.
    El actual equipo de interpretación simultánea, instalado en 1979, es obsoleto y sufre frecuentes desperfectos; UN وكانت المعدات الحالية قد ركﱢبت في عام ٩٧٩١ وأصبحت عتيقة وعرضة للعطل بصورة متكررة؛
    Ello ha traído como resultado que el equipo de muchos centros sea anticuado, incluso obsoleto. UN ونتيجة لذلك، أضحت المعدات في العديد من المراكز متخلفة، أو عفا عليها الزمن.
    A nivel operacional, este enfoque fragmentado a menudo se traduce en un exceso de inventario y en existencias de equipo obsoleto. UN وعلى مستوى العمليات، كثيراً ما يؤدي هذا النهج المجزأ إلى الإفراط في تكديس المخزونات وإلى الاحتفاظ بمعدات متقادمة.
    La OMS ha sustituido el equipo antiguo y obsoleto a fin de poder prestar servicios médicos y de diagnóstico más perfeccionados. UN واستبدلت المنظمة المعدات القديمة التي عفا عليها الزمن بغية توفير خدمات تشخيصية وطبية أفضل.
    La adquisición de elementos de defensa en nuestra región tiene por objeto básicamente reemplazar el material obsoleto. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من المشتريات الدفاعية في منطقتنا في استبدال المعدات القديمة.
    También habría que dejar de reciclar equipo obsoleto de otras zonas enviándolo a las misiones de África. UN وينبغي ألا تستمر ممارسة إعادة تدوير المعدات القديمة من مناطق أخرى إلى البعثات في أفريقيا.
    La Comisión Consultiva encomia los significativos progresos conseguidos por la FPNUL para detectar el equipo obsoleto. UN وتثني اللجنة على التقدم الكبير الذي أحرزته القوة في التعرف على المعدات العتيقة.
    Se ha vuelto acostumbrado, al buscar una explicación convincente para la índole inevitable del fracaso, justificarlo haciendo referencia al carácter obsoleto de nuestros métodos de trabajo. UN لقد أصبح من المعتاد لدى البحث عن تفسير مقنع لحتمية الفشل، أن نبرره بالإشارة إلى أساليب عملنا العتيقة.
    El aumento del número de computadoras de escritorio, computadoras portátiles e impresoras se debió a que el equipo obsoleto no se anuló en los libros UN تعزى زيادة ناتج الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة والطابعات إلى الشطب الوشيك للمعدات العتيقة
    12. Por cada depósito de DDT obsoleto indicado en la pregunta 11, sírvase completar el siguiente cuadro sobre las condiciones de almacenaje. UN تي البالية 12 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن المرافق التي تخزن فيها كميات الـ دي. دي. تي المتقادمة.
    16. Si el DDT obsoleto se elimina dentro del país, sírvase llenar el cuadro siguiente: UN دي. تي المتقادمة يتم داخل البلد، يرجى ملء الجدول التالي:
    Es necesario liberar rápidamente a la Base Logística del equipo obsoleto e inútil. UN ومن الضروري اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لتخليص مخزون القاعدة من المعدات البالية وغير المفيدة.
    El actual equipo de interpretación simultánea, instalado en 1979, es obsoleto y sufre frecuentes desperfectos; UN وكانت المعدات الحالية قد ركﱢبت في عام ٩٧٩١ وأصبحت عتيقة وعرضة للعطل بصورة متكررة؛
    Debería poderse modificar el mecanismo de toma de decisiones, para evitar el recurso a este instrumento, que ha quedado totalmente obsoleto. UN وينبغي أن تكون هناك إمكانية لتعديل آلية اتخاذ القرار بحيث يمكن تجنب اللجوء إلى هذه اﻷداة التي عفا عليها الزمن.
    La audiencia puede ser medida por un sistema secreto y obsoleto basado en participantes selectos que escriben diarios a mano de lo que ven. Open Subtitles من الممكن أن يتم قياس نسبة المشاهدين بإستخدام نظام سري عفا عليه الزمن مبني على تسجيل المشاركين لما يشاهدونه يدوياً
    El actual sistema ad hoc de las Naciones Unidas de distribución de los gastos para el mantenimiento de la paz es obsoleto y necesita ser examinado y revisado. UN إن نظام الأمم المتحدة الحالي المخصص لتقسيم نفقات حفظ السلام نظام عتيق ويحتاج إلى استعراض وإعادة نظر.
    La mayor parte del equipo médico es viejo y técnicamente obsoleto, según las normas de los hospitales modernos. UN وغالبية المعدات الطبية قديمة وعتيقة الطراز من الناحية التكنولوجية، وفق معايير المستشفيات الحديثة.
    No sólo es anacrónico y antidemocrático, sino que constituye un legado de la guerra fría que ahora se ha convertido en obsoleto. UN وهو أمر غيــر ديمقراطـــي لا يتناســب وظروف عصرنا، ورثناه عن الحرب الباردة التي أصبحت بالية اﻵن.
    Si intentamos salvar ese modelo ya obsoleto a toda costa y si defendemos con tozudez un sistema basado en la avaricia y carente de todo valor social digno de mencionar, sólo puede haber un resultado: el descontento social que alberga la posibilidad de estallar en una insurgencia social a nivel mundial. UN ولو حاول المرء أن ينقذ هذا النموذج البالي بأي تكلفة، وإن حاول الدفاع بعناد عن نظام يقوم على الجشع وخال من أي قيمة اجتماعية تستحق الإشارة، فلن يكون هناك سوى نتيجة واحدة: عدم استقرار اجتماعي يكمن فيه احتمال تفجر تمرد اجتماعي على نطاق عالمي.
    Es absolutamente evidente que la crisis mundial ha demostrado la necesidad de reemplazar ese motor financiero obsoleto. ¿Con qué podríamos y deberíamos reemplazarlo? UN ومن البديهي بالتأكيد أن الأزمة العالمية قد أظهرت ضرورة استبدال ذلك المحرك المالي العتيق.
    Hemos observado y comprendido que el sistema que gobernó la economía mundial durante el siglo XX se ha vuelto obsoleto. UN ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا.
    Dicho Estado caracterizó a la Comisión de Desarme como un órgano obsoleto e irrelevante y propuso su eliminación. UN ووصفت تلك الدولة هيئة نزع السلاح بأنها هيئة فات أوانها وأضحت غير مجدية واقترحت إزالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus