"obtener la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على المعلومات
        
    • للحصول على المعلومات
        
    • تحصل على المعلومات
        
    • وللحصول على المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    • الحصول على هذه المعلومات
        
    • لتوضيح المعلومات
        
    • تحصيل المعلومات
        
    • يحصل شخص ما على المعلومات
        
    De esta manera, la Dependencia puede obtener la información necesaria de Ginebra, Viena o Nairobi. UN ويتيح ذلك للوحدة الحصول على المعلومات اللازمة من جنيف، أو فيينا، أو نيروبي.
    En primer lugar, cuando el Departamento no puede obtener la información necesaria solicitándola. UN أولا في الحالة التي لا تستطيع فيها الادارة الحصول على المعلومات المتصلة بالموضوع بعد طلبها.
    168. En cuanto a las becas, el equipo de evaluación no pudo obtener la información necesaria para una evaluación del rendimiento. UN ٨٦١- أما فيما يتعلق بالمنح، فإن الفريق المعني بالتقييم لم يتمكن من الحصول على المعلومات اللازمة لتقييم اﻷداء.
    Se debería encargar a los investigadores de obtener la información necesaria para incluir esa perspectiva. UN وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور.
    Necesito un poco de tiempo a solas con ella, para obtener la información. Open Subtitles لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على انفراد للحصول على المعلومات
    - localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن اﻷفراد اﻵخرين من أسرته قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    El personal de extensión debe dominar ciertas técnicas especiales de entrevista para obtener la información necesaria. UN ويجب أن تتوافر لدى موظف البرنامج مهارات خاصة ﻹجراء المقابلات من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    - Localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن الأفراد الآخرين من أسرته قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    - Localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن أفراد أسرته الآخرين قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    El Mecanismo necesitaría la cooperación de los gobiernos interesados para obtener la información que falta. UN ولهذا السبب، فإن الآلية ستحتاج إلى تعاون الحكومات المعنية في الحصول على المعلومات الناقصة.
    Sin embargo, en algunos países, los criterios de selección, como la necesidad de disponer de políticas de remuneración y clasificación estructuradas, todavía no se habían cumplido en la administración pública o era difícil obtener la información pertinente. UN بيد أن معايير الانتقاء في بعض البلدان، كالحاجة إلى وجود سياسات منظمة للمرتبات والتصنيفات، غير موجودة فيها فيما يتعلق بالخدمة المدنية العامة، أو هناك صعوبة في الحصول على المعلومات المطلوبة منها.
    El autor considera que no se le puede atribuir a él la demora en obtener la información adecuada. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه.
    Como resultado de ello, el Grupo se vio obligado a obtener la información requerida de fuentes indirectas. UN ونتيجة لذلك، اضطـر الفريق إلى الحصول على المعلومات المطلوبة من مصادر غير مباشرة.
    - Localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن أفراد أسرته الآخرين قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    En la mayoría de los Estados, si el delincuente no comete un delito para obtener la información personal, por ejemplo mediante robo, la obtención y posesión de esa información personal no constituye por sí sola delito. UN وفي معظم الدول، إذا لم يرتكب الجاني فعلاً إجرامياً بغية الحصول على المعلومات الشخصية، مثل ارتكاب السرقة على سبيل المثال، فإن اقتناء وحيازة المعلومات الشخصية ذاتها لا تشكل فعلاً إجرامياً.
    - Localizar a los padres o a otros miembros de la familia de todo niño refugiado, a fin de obtener la información necesaria para que se reúna con su familia. UN البحث عن والدي الطفل اللاجئ أو عن أفراد أسرته الآخرين قصد الحصول على المعلومات اللازمة لجمع شمل أسرته.
    Este nuevo sistema permitirá obtener la información con mayor rapidez y oportunidad pues será generada mensualmente. UN وسيساعد هذا النظام الجديد على الحصول على المعلومات بشكل أسرع وأنجع لأنها ستعدّ شهريا.
    Después de obtener la información completa de todas estas fuentes, además de las propias observaciones de las autoridades, se aplican los protocolos de recuperación de tierras. UN وبعد الحصول على المعلومات المصنفة الكاملة من كل هذه المصادر، بالإضافة إلى ملاحظات السلطات، يجري تنفيذ إجراءات إعلان خلو الأراضي من الألغام.
    Si tuviera que abarcar todos los sectores, debería obtener la información de centros especializados. UN وإذا أريد لهذا المركز أن يغطي جميع القطاعات، فإنه سيضطر إلى الاعتماد على مراكز متخصصة للحصول على المعلومات اللازمة له.
    Se autorizará a la Misión a desplazarse y a instalarse sin trabas en cualquier parte del país, a entrevistar libremente y en privado a cualquier persona o entidad y a obtener la información que necesite. UN ويطلبان كذلك أن يؤذن للبعثة بأن تتنقل وتجتمع دون أي قيد في كافة أنحاء البلد، وأن تجري مقابلات مع أي شخص أو أية هيئة بحرية تامة وفي سرية كاملة، وأن تحصل على المعلومات ذات الصلة.
    Con objeto de obtener la información necesaria, se enviaron cuestionarios a los gobiernos de los países en desarrollo y por su conducto a las partes comerciales involucradas, solicitando diversa información sobre la viabilidad de dicho sistema y las normativas legales existentes. UN وللحصول على المعلومات اللازمة، أرسلت إلى حكومات البلدان النامية، وعن طريقها إلى اﻷطراف التجارية المعنية، استبيانات طُلب فيها معلومات تتعلق بمدى صلاحية هذا النظام وبالتشريعات القائمة في هذا المجال.
    O podríamos tratar de obtener la información sin que ella lo sepa. Open Subtitles أو يُمكننا المُحاولة والحصول على المعلومات بدون معرفتها
    Sexto, la mayoría de los países no sólo tienen mucho que aprender los unos de los otros, sino que también ansían obtener la información y los conocimientos. UN 61 - الاستنتاج السادس: إن غالبية البلدان لديها الكثير الذي تتعلمه من بعضها البعض وهي تتطلع أيضا إلى الحصول على هذه المعلومات والمعارف.
    Se consideró que los cuestionarios destinados a obtener la información pertinente de los gobiernos al respecto constituían un instrumento válido con tal fin. UN والاستبيانات المخصصة لتوضيح المعلومات المناسبة التي تقدمها الحكومات في هذا الصدد تعتبر أداة مفيدة لذلك.
    La ventaja de esta planificación es que los usuarios pueden obtener la información pertinente en el mismo sistema y en todo momento, en lugar de tener que buscarla en varias aplicaciones distintas. UN ومن ميزة تخطيط الموارد في المؤسسة أن المستخدِمين يستطيعون تحصيل المعلومات ذات الصلة في النظام ذاته في أي وقت بدلاً من الاضطرار إلى البحث عنها في عدة تطبيقات منفصلة.
    Para obtener la información adquirida, es preciso indicar a las autoridades competentes el nombre de la persona sobre la que se desea información. UN فلكي يحصل شخص ما على المعلومات المطلوبة، يتعين عليه أن يحدد للسلطات المعنية هوية الشخص الذي يراد الحصول على معلومات بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus