En España, cerca del 38% de todas las trabajadoras ocupan puestos temporales, frente al 29% correspondiente a los trabajadores varones. | UN | وفي اسبانيا كانت نحو ٣٨ في المائة من جميع العاملات عاملات مؤقتات مقابل ٢٩ في المائة بالنسبة للرجال الذين يشغلون وظائف. |
Funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica | UN | الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي |
Con todo, en América Latina, el número de mujeres que ocupan puestos directivos ha aumentado en los últimos años, pero este aumento corresponde a profesionales educadas que se ocupan activamente de los asuntos de la comunidad. | UN | وفي أمريكا اللاتينية زاد مع هذا عدد اللائي يشغلن مناصب لها صلاحية اتخاذ القرار، في السنوات اﻷخيرة ولكن كانت هذه الزيادة بين المهنيات الرئيسيات المثقفات اللواتي يشتركن بفعالية في الشؤون المجتمعية. |
En el Ministerio de Transporte, Comunicaciones y Turismo, de 259 empleados hay 134 mujeres y 125 hombres; 29 mujeres ocupan puestos directivos. | UN | وفي وزارة النقل والاتصالات والسياحة، توجد 134 امرأة من بين الموظفين البالغ عددهم 259 منهن 29 امرأة يشغلن مناصب إدارية. |
Por último, ¿se ha tomado alguna medida para apoyar a las mujeres que ocupan puestos de liderazgo o para capacitarlas para el liderazgo político? | UN | وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية. |
Cada vez hay más miembros de las minorías étnicas que ocupan puestos importantes en la administración pública a nivel nacional y local. | UN | فهناك تزايد مستمر في عدد أبناء الأقليات العرقية الذين يشغلون مناصب هامة في سلطات الدولة على المستويين الوطني والمحلي. |
El orador apoya los concursos nacionales y los esfuerzos por aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de dirección. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد عملية الامتحانات التنافسية الوطنية والجهود الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
Asimismo, las mujeres ocupan puestos ejecutivos en universidades e institutos islámicos de educación superior. | UN | وتعمل النساء أيضا في المناصب التنفيذية في المعاهد الإسلامية للتعليم العالي والجامعات. |
Del mismo modo, las mujeres de la fuerza de reservistas que ocupan puestos no tradicionales aumentó de 1.126 a 1.956. | UN | وبشكل مماثل، ازداد عدد النساء في القوات الاحتياطية اللواتي يشغلن وظائف غير تقليدية من ١٢٦ ١ إلى ٩٥٦ ١. |
Funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica | UN | الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي |
La Junta recomienda que el UNICEF reduzca al mínimo el número de funcionarios que ocupan puestos de categorías inferiores a las de su puesto personal. | UN | 148 - يوصي المجلس بأن تقلل اليونيسيف إلى أدنى حد ممكن من عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف برتب أدنى من رتبهم. |
Funcionarios que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica | UN | الموظفون الذين يشغلون وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي |
Las mujeres empleadas en ese sector generalmente ocupan puestos de menor remuneración y menos prestigio. | UN | وحيثما تعمل النساء في هذا القطاع، فالمرجح أن يشغلن مناصب ذات أجر زهيد وذات اعتبار أقل. |
Desea saber cuántas mujeres ocupan puestos de alto nivel en el Gobierno de Myanmar. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في حكومة ميانمار. |
La radio de las Naciones Unidas presentará entrevistas con mujeres que ocupan puestos destacados en el gobierno y en las organizaciones internacionales. | UN | وستبث إذاعة الأمم المتحدة مقابلات مع نساء يشغلن مناصب بارزة في الحكومات والمنظمات الدولية. |
El cuadro 2 facilita datos y cifras porcentuales de las mujeres que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | ويعرض الجدول ٢ اﻷرقام والنسب المئوية الخاصة بالمرأة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Ascensos de funcionarias y funcionarios del cuadro orgánico que ocupan puestos sujetos | UN | ترقيات موظفات الفئة الفنية في الوظائف الخاضعة للتوزيع |
Puede observarse, por último, que en general no se reconoce el derecho de huelga a los trabajadores que ocupan puestos directivos ni a los funcionarios. | UN | ويلاحظ في الختام أن حق اﻹضراب ينكر عموماً على العمال الذين يشغلون مناصب قيادة، كما ينكر على الموظفين. |
Desearía saber si se les considera japoneses y si ocupan puestos de responsabilidad en la administración pública. | UN | ويود معرفة ما إذا كانوا يعتبرون من اليابانيين وما إذا كانوا يشغلون مناصب رئيسية في الوظائف العامة. |
Las mujeres que trabajan en la esfera de la educación ocupan puestos de menos categoría, y entre los directores de escuelas a todos los niveles hay poca representación de la mujer. | UN | والنساء العاملات في مجال التعليم يوظفن في أدنى المستويات، وتمثيل المرأة في مناصب نظار المدارس بجميع مستوياتها منخفض. |
Se propone aumentar el número y la proporción de mujeres que ocupan puestos directivos. | UN | يتصل ذلك بزيادة عدد ونسبة النساء في المناصب اﻹدارية. |
La mayoría de mujeres ocupan puestos laborales que no se corresponden con su educación. | UN | ومعظم النساء يشغلن وظائف غير متناسبة مع تعليمهن. |
Sin embargo, muy pocas mujeres camboyanas ocupan puestos importantes en los principales partidos políticos. | UN | ومع ذلك فقلة من النساء فقط تشغل مناصب هامة في اﻷحزاب السياسية الكبرى. |
Aunque las mujeres son mayoría entre quienes prestan servicios de salud en muchas sociedades, rara vez ocupan puestos de gestión en los sistemas de salud y de planificación de la familia. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أغلبية مقدمي الرعاية الصحية في مجتمعات عديدة، فمن النادر أن يشغلن مراكز على المستوى الاداري في نظام الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة. |
:: 1.278 funcionarios del cuadro orgánico y las categorías superiores ocupan puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | :: 278 1 من موظفي الفئة الفنية وما فوقها يعملون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Observando con satisfacción que en sus veinticuatro años de existencia el programa ha impartido capacitación a un considerable número de funcionarios de Estados Miembros, muchos de los cuales ocupan puestos de responsabilidad en sus respectivos gobiernos en la esfera del desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى أربعة وعشرين عاما لعدد كبير من الموظفين العموميين من الدول الأعضاء الذين يتقلد كثيرون منهم مناصب يتولون فيها المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح داخل حكوماتهم، |
Véase el cuadro 12 del anexo para consultar el número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos de alto nivel. | UN | وللاطلاع على عدد النساء اللاتي تشغلن مناصب تنفيذية عالية، انظر الجدول 12 من المرفق. |
10. Hay cierto número de funcionarios que ocupan puestos a los que no se aplica el principio de la distribución geográfica. | UN | ١٠ - هناك عدد من الموظفين مستثنى من مبدأ التوزيع الجغرافي. |
261. La plantilla de personal es de 3.296 personas, de las cuales 405 ocupan puestos médicos y 1.825 puestos de enfermería. | UN | 261 - مجموع عدد الموظفين 296 3 موظفا يعمل منهم 405 من الموظفين في وظائف طبية و 825 1 في وظائف تمريض. |
Cada vez más mujeres ocupan puestos de responsabilidad en órganos de autoridad ejecutivos y judiciales. | UN | وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة. |