"ocurre en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحدث في
        
    • هو الحال في
        
    • هي الحال في
        
    • تحدث في
        
    • هو الحال بالنسبة
        
    • يجري في
        
    • يحصل في
        
    • هي الحالة في
        
    • يتعلق بجزيرة
        
    • يحدث على
        
    • هو الوضع في
        
    • هو الأمر في
        
    • يحدث فى
        
    • يحدث هذا في
        
    • يَحْدثُ في
        
    En un mundo interconectado como es el nuestro, podemos ver y comprender sobre el terreno lo que ocurre en todo el planeta. UN وفي عالم مترابط كعالمنا هذا يمكننا أن نرى ونسمع في الحال كل ما يحدث في أي مكان على كوكبنا.
    Este foro no es una abstracción diferente a lo que ocurre a metros de aquí o lo que ocurre en Nueva York. UN وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك.
    Como ocurre en todas las guerras civiles, todas las partes en el conflicto han cometido horrendos crímenes y atrocidades. UN وكما هو الحال في كافة الحروب اﻷهلية، فإن جميع أطراف النزاع ترتكب جرائم مروعة وأعمالا وحشية.
    En el artículo 8 del proyecto de estatuto se estipula que, como ocurre en la actualidad, las recomendaciones se adoptarán por mayoría. UN وتنص المادة ٨ من مشروع النظام اﻷساسي على أن التوصيات تعتمد بأغلبية اﻷصوات، كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    Hasta la fecha se han descubierto escasos indicios de la existencia de redes complejas que participen en ese tráfico, a diferencia de lo que ocurre en otros países; UN ولم يظهر لغاية اﻵن ما يدل على وجود شبكات محكمة متورطة بهذا الموضوع كما هي الحال في بعض البلدان اﻷخرى؛
    Pero hablemos acerca del traspaso de poder que ocurre en el mundo. TED ولكن دعونا نتحدث عن تحولات السلطة التي تحدث في العالم.
    En cualquier caso, todo el mundo será informado si algo interesante ocurre en la reunión. UN وعلى كل حال، سوف يُبلَّغ الجميع بأي شيء مهم قد يحدث في الاجتماع.
    Todo esto ocurre en un instante, y sin esfuerzo por parte de la libélula. TED الآن كل هذا يحدث في جزء من الثانية وبلا مجهود من اليعسوب،
    ¿Podríamos a lo mejor entender más sobre que ocurre en el cerebro a nivel molecular si vemos el cerebro como parte de todo el organismo? TED هل من الممكن أن نفهم أكثر ما يحدث في الدماغ على المستوى الجزيئي إن نحن نظرنا إليه كجزء من الجسم كله؟
    Porque esto es evolución; esta es la razón natural, a diferencia de la resistencia, que ocurre en el caso de los productos químicos. TED لأن هذا هو التطور الحياتي؛ هذه هي النسبة الطبيعية ، وعلى عكس المقاومة ، والذي يحدث في حالة المواد الكيميائية.
    Lo que ocurre en gato y el ratón si el gato se retrasa? Open Subtitles ماذا يحدث في لعبة القط والفأر إن كان القط متخلفا ؟
    Es difícil imaginar lo que ocurre en otras partes de la ciudad. Open Subtitles إنه صعب التصور مما يحدث في كل مكان في المدينة
    En el Yemen, la división de la propiedad después del divorcio no es de un 50% para cada cónyuge, como ocurre en algunos países. UN في اليمن تقسيم الممتلكات بعد الطلاق ليس على أساس النصف لكل من الزوج والزوجة كما هو الحال في بعض البلدان.
    Somos testigos de la erupción, la continuación y la propagación de profundas rivalidades nacionales y étnicas, como ocurre en Bosnia y Herzegovina y en Rwanda. UN ونحن نشهد تفجر المنافسات الوطنية واﻹثنية الحادة واستمرارها وانتشارها، كما هو الحال في البوسنة والهرسك ورواندا.
    Así ocurre en el Oriente Medio y así ha de ser en otras regiones del mundo. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم.
    Así ocurre en Alemania y el Japón. UN وهذا هو الحال في ألمانيا واليابان.
    La Administración aclaró que a menudo los informes de recepción se demoran debido a problemas aduaneros, como ocurre en Etiopía. UN وأوضحت الادارة أن تقارير الاستلام تتأخر عادة بسبب المصاعب في تأمين تخليص الشحنات عبر الجمارك، كما هو الحال في اثيوبيا.
    La Administración aclaró que a menudo los informes de recepción se demoran debido a problemas aduaneros, como ocurre en Etiopía. UN وأوضحت الادارة أن تقارير الاستلام تتأخر عادة بسبب المصاعب في تأمين تخليص الشحنات عبر الجمارك، كما هو الحال في اثيوبيا.
    Sólo son posibles las excepciones a esa regla cuando ciertas partes de una zona de misión están separadas geográficamente de partes de la misma zona de misión, como ocurre en Brindisi y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات لهذه القاعدة إلا عندما تكون أجزاء خاصة من مناطق البعثة مفصولة جغرافيا عن أجزاء من مناطق أخرى للبعثة، كما هي الحال في برنديزي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    La mayor parte de este aumento ocurre en países cuyos recursos económicos y ecológicos exceden ya sus límites. UN ومعظم هذه الزيادة تحدث في بلدان مواردها الاقتصادية والبيئية محدودة فعلا للغاية.
    Así ocurre en el caso del mandato de la institución nacional del Canadá y, aunque no de manera tan específica, en el del Afganistán. UN وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان.
    Tiene que soportar el calor y el desgaste que ocurre en hospitales rurales. TED يجب أن تصمد في وجه الحرارة والتخريب والتكسير الذي يحصل في المستشفيات في تلك المقاطعات الريفية.
    El acceso a computadoras en las escuelas del país, como probablemente ocurre en la mayoría de los países de África, sigue siendo muy limitado. UN ولا يزال الوصول إلى الحواسيب في مدارس زمبابوي محدودا للغاية، ربما كانت هذه هي الحالة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    Samoa Americana tiene sus propias leyes de inmigración y la entrada de extranjeros en el Territorio no equivale a la entrada en los Estados Unidos (a diferencia de lo que ocurre en Guam, donde se aplican las leyes de inmigración de los Estados Unidos)2. UN وتتمتع ساموا الأمريكية بقوانينها الخاصة للهجرة، ولا يعتبر دخول الأجانب إلى جزر ساموا الأمريكية دخولا إلى الولايات المتحدة (بخلاف ما يتعلق بجزيرة غوام، حيث تنطبق قوانين الهجرة للولايات المتحدة)(2).
    Así ocurre en países en que el Estado impone cierta visión de la sociedad, de las costumbres y de la moral pública. UN وهذا هو الوضع في البلدان التي تفرض فيها الدولة رؤية معينة للمجتمع والعادات والأخلاق العامة.
    Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. UN فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي.
    Estas tareas son más importantes de lo que ocurre en la calle. Open Subtitles هذة الاعمال تكون اكثر اهميه من الذى يحدث فى الشارع
    Esto no ocurre en el Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ولا يحدث هذا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Adrian, entiendes que ocurre en la ronda dos. Open Subtitles أدريان، تَفْهمُ الذي يَحْدثُ في دورةِ إثنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus