En el caso de éstos, todas salvo una de las violaciones ocurrieron mientras estaban detenidos. | UN | وفي حالة الرجال، وقعت جميع هذه الانتهاكات ما عدا واحدة في إطار الاحتجاز. |
148. La mayoría de las nuevas desapariciones denunciadas ocurrieron en Cachemira; 13 ocurrieron en la provincia de Assam. | UN | ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا وقعت في كشمير، ووقعت 13 حالة في مقاطعة آسام. |
Los cambios que ocurrieron entre 1991 y 1998 se han reflejado en todos los aspectos de la población de Albania. | UN | إن التغيرات التي وقعت فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٨ انعكست في كل جانب من جوانب السكان اﻷلبانيين. |
Informó que estas desapariciones ocurrieron en 1986, en lo que solía llamarse la República Democrática Popular del Yemen, durante el conflicto armado. | UN | فذكرت أن هذه الاختفاءات حدثت في عام ٦٨٩١ خلال النزاع المسلح في ما كان يُعرف بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية. |
Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. | UN | وقد حدثت أعمال التدمير هذه خلال أحد أسوأ الشهور في تاريخ رفح الحديث. |
28. La mayoría de las 731 presuntas desapariciones ocurrieron entre 1993 y 1997. | UN | وغالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 731 حالة، وقعت في الفترة ما بين عامي 1993 و1997. |
En la comunicación no se abordaron los asuntos planteados en la primera comunicación, sino cosas que ocurrieron después. | UN | ولم يتناول هذا البلاغ المسائل المثارة في البلاغ الأصلي، بل الأحداث التي وقعت بعد ذلك. |
Estos incidentes ocurrieron en la zona del Sector Occidental cerca de Bmaryamir, Rshaf, Majda Zun y Tayr Harfa. | UN | وقد وقعت هذه الأحداث في منطقة القطاع الغربي قرب بمريمير، ورشاف، ومجدل زون، وطير حرفا. |
Ha habido especulación de que participé en los acontecimientos que ocurrieron en la calle, en el techo y... | Open Subtitles | كان هناك تخمينات أنني كنت متورطاً في الأحداث التي وقعت على الطريق السريع وفوق السطح |
¿Por qué no usar a alguien de los distritos donde ocurrieron los casos? | Open Subtitles | لما لم تختر شخصا من المناطق التي وقعت فيها الجرائم ؟ |
El mandato de la Misión no excluye la investigación de violaciones de derechos humanos que ocurrieron antes del establecimiento de la Misión. | UN | ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة. |
Por lo menos tres residentes resultaron heridos durante los incidentes que, según las informaciones, ocurrieron en los campamentos de refugiados de el-Bureiŷ, Magghazi y Nuseŷrat. | UN | وجُرح ثلاثة من السكان على اﻷقل خلال الحوادث التي أفادت اﻷنباء أنها وقعت في مخيمات البريج، والمغازي، والنصيرات. |
El Grupo registró nueve casos, de los cuales cuatro ocurrieron desde el principio de 2009. | UN | وقد سجّل الفريق تسع حالات تجنيد، أربع منها حدثت منذ بداية عام 2009. |
De ellos, 266 supuestamente ocurrieron en Kivu del Norte y del Sur, 4 en la Provincia Oriental y 2 en Maniema. | UN | وأُبلغ بأن 266 حالة منها حدثت في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وأربعة في محافظة أوريينتال وحالتين في مانييما. |
Si es así, eso va a requerir que nuestras invenciones sean tan importantes como las que ocurrieron en los últimos 150 años. | TED | إذا كان ذلك, فهو سيتطلب أن تكون اختراعاتنا بنفس القدر من الأهمية كتلك التي حدثت خلال السنوات الـ150 الماضية. |
Jason Reed estuvo trabajando en el turno de medianoche cuando ocurrieron los misteriosos accidentes. | Open Subtitles | جيسن ريد كان يعمل في النوبة الليلية عندما حدثت تلك الحوادث الغامضة. |
No sé con seguridad... si ocurrieron de verdad... o si sólo fue un sueño. | Open Subtitles | ..لست متأكدا ..إن كانت هذه الذكريات حدثت بالفعل ..أم أنها مجرد أحلام |
Sé que me encanta olvidar todas las cosas dolorosas que me ocurrieron. | Open Subtitles | أعلم أني أود نسيان كل الأشياء المؤلمة التي حدثت لي |
83. La mayoría de las 1.060 desapariciones denunciadas en Colombia ocurrieron a partir de 1981. | UN | وغالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في كولومبيا، وعددها 1060 حالة، حدثت منذ عام 1981. |
Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. | UN | ووقعت عمليات الهدم هذه أثناء واحد من أسوأ الشهور في تاريخ رفح القريب. |
Los desprendimientos de tierra ocurrieron en zonas que habían sido sometidas a intensa deforestación. | UN | وحدثت الانهيارات الأرضية في مناطق جُردت من غاباتها إلى حدٍ كبير ؛ |
135. La mayoría de las 28 desapariciones denunciadas en Guinea ocurrieron en 1984 y 1985 en el marco de un golpe de Estado. | UN | أما عن الحالات الـ 28 التي سبق أن أُبلغ عن وقوعها في غينيا فهي حالات حدثت في عامي 1984 و1985 في سياق انقلاب. |
Ambos casos ocurrieron en la zona de Perijá. | UN | وقيل إن كلا الحالتين وقعتا في منطقة بيريخا. |
La mayoría de los casos ocurrieron en Beirut y sus suburbios. | UN | وقد وقع معظم هذه الحالات في مدينة بيروت وضواحيها. |
Ese verano ocurrieron un montón de cosas que la gente no pudo explicar | Open Subtitles | ذلك الصيفِ. الكثير مِنْ الأشياءِ حَدثتْ لكثير من الناسِ لا يَستطيعونَ أَنْ يُوضّحوا. |
La Relatora Especial se reunió con víctimas de esos disturbios y está plenamente convencida de que esas violaciones ocurrieron. | UN | لكن المقررة الخاصة قد اجتمعت بضحايا أعمال الشغب وهي على اقتناع بأنه قد جرت أعمال اغتصاب. |
Durante los motines que ocurrieron a raíz del incidente, se lanzaron piedras y los soldados de las FDI dispararon balas de goma. | UN | وقذفت الحجارة وقام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية بإطلاق اﻷعيرة المطاطية أثناء أعمال الشغب التي اندلعت بعد الحادث. |
Los únicos incidentes fueron dos explosiones de minas terrestres que ocurrieron en Divicani. | UN | وكان الحادثان الوحيدان اللذان وقعا أثناء تلك الفترة، هما إنفجار لغمين في ديفيساني. |
En cambio, es muy probable que, si efectivamente ocurrieron, se hubieran producido entre grupos locales y la milicia. | UN | وبدلا من ذلك، يرجح أنه إذا كان قد حدثا حقيقة، فقد وقعا بين جماعات وميليشيات محلية. |
303. Los daños y la destrucción ocasionados a los bienes inmuebles ocurrieron en edificios comerciales y residenciales de apartamentos, así como en residencias privadas. | UN | 303- وقد أصاب التدمير والتخريب الذي لحق بالممتلكات العقارية المباني التجارية وعمارات الشقق السكنية كما أصاب المنازل الخاصة. |
Los otros dos casos ocurrieron presuntamente en 1996, en los departamentos de Ucayali y San Martín. | UN | وأُفيد أن الحالتين اﻷخريين قد حدثتا في عام ٦٩٩١ في محافظتي أوكايالي وسان مارتين. |