"odm en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية للألفية في
        
    • الإنمائية للألفية بحلول
        
    • الأهداف في
        
    • الإنمائية للألفية ضمن
        
    • الإنمائية للألفية على
        
    • الإنمائية للألفية فيما
        
    • الإنمائية للألفية خلال
        
    • الاتحادي في الطلب
        
    • للألفية بوجه
        
    El Seguimiento a los ODM en Bolivia UN رصد الأهداف الإنمائية للألفية في بوليفيا
    Según vimos, debemos redoblar nuestros esfuerzos a fin de acelerar el logro de los ODM en los cinco años restantes. UN لذلك السبب، ينبغي مضاعفة جهودنا للتسريع بعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ما تبقى من سنوات خمس.
    Venezuela incorporó el seguimiento de los ODM en un sistema integrado de indicadores sociales para el gobierno. UN وأدمجت فنزويلا عملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية في نظام متكامل للمؤشرات الاجتماعية المخصصة لاستخدام الحكومة.
    El PNUD también producirá una evaluación internacional de lo que habrá que hacer para alcanzar los ODM en 2015. UN وسيصدر البرنامج الإنمائي أيضاً تقييماً دولياً بشأن ما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En ese sentido, hemos tomado nota de que los progresos hacia el logro de los ODM en África son aún lentos. UN وفي ذلك الصدد، يتعين علينا أن نلاحظ أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ما زال أبطأ مما ينبغي.
    Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en las distintas regiones. UN ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق مختلفة.
    Inclusión de una serie de sesiones de alto nivel sobre los ODM en el programa del 55º período de sesiones de la Junta UN إدراج جزء رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في جدول أعمال دورة المجلس الخامسة والخمسين
    También se necesita una evaluación más objetiva del cumplimiento de los ODM en las zonas rurales. UN ومن الضروري أيضا إجراء تقييم أكثر موضوعية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الريفية.
    Los diferentes exámenes permiten medir el grado de consecución de los ODM en Burkina Faso. UN ومن هنا فإن استعراضات التقييم المختلفة تساعد على قياس مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في بوركينا فاسو.
    Cuenta con el apoyo del Grupo de Trabajo de los ODM en África, integrado por representantes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y presidido por el Vicesecretario General. UN ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام.
    El mundo ha logrado algunos éxitos relativos a los ODM en numerosos países, incluidos algunos de los más pobres. UN وقد شهد العالم نجاحات على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان، بما في ذلك بعض أفقر البلدان.
    En cuanto a la lucha contra la pobreza y el hambre, Marruecos llegó a las metas de los ODM en 2007. UN ونحن إذ نقوم بمحاولاتنا للتغلب على الفقر، حقق المغرب الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2007.
    Cuenta con el apoyo del Grupo de Trabajo de los ODM en África, integrado por representantes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y presidido por el Vicesecretario General. UN ويدعمه الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي يتألف من ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة وعن منظمات أخرى رئيسية ومتعددة الأطراف ويرأسه نائب الأمين العام.
    La inclusión de los ODM en nuestras políticas nacionales y su implementación eficaz figuran entre las prioridades más importantes de mi Gobierno. UN ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي.
    En cuanto a Indonesia, hemos integrado los ODM en nuestra estrategia nacional de desarrollo. UN وبالنسبة لإندونيسيا، فقد أدمجنا الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    La crisis económica mundial ha repercutido negativamente en los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr los ODM en los países pobres en desarrollo. UN لقد كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر سلبي على جهود المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول النامية الفقيرة.
    Aplaudimos la voluntad política de alcanzar los ODM en 2015, que se confirmará al máximo nivel con la declaración que se adoptará a final de esta cumbre. UN ونرحب بإبداء الإرادة السياسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015، والتي سيجرى تأكيدها على أعلى مستوى في إعلان لدى اختتام اجتماع القمة هذا.
    Debemos responder al reto del Secretario General de que reunamos los 100.000 millones de dólares que se necesitan para alcanzar los ODM en 2015. UN فيجب أن نستجيب لتحدي الأمين العام، لتجميع الـ 100 بليون دولار اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Hemos completado el informe sobre la marcha de la aplicación de los ODM en 2010. UN وقد أنجزنا التقرير المرحلي عن تنفيذ تلك الأهداف في عام 2010.
    Esta lista no es exhaustiva, pero contribuye bastante a la reubicación de los ODM en un marco de desarrollo más amplio. UN هذه القائمة ليست جامعة مانعة، لكنها تسهم بقدر ما في تحديد موقع للأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار إنمائي أوسع.
    Establecimiento a nivel local de metas sobre los ODM en materia de planificación, presupuestación y prestación de servicios UN ترسيخ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد المحلي من أجل التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات
    Elogió los progresos de Eritrea en la consecución de los ODM en materia de salud, igualdad de género, pobreza, hambre y enseñanza primaria. UN وأشادت بالتقدم الذي أحرزته إريتريا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصحة، والمساواة بين الجنسين، والفقر، والجوع، والتعليم الابتدائي.
    Nos hemos comprometido a hacer todo lo que esté en nuestras manos para acelerar la consecución de los restantes ODM en los próximos cinco años. UN ونحن ملتزمون بعمل كل ما بوسعنا للإسراع بتنفيذ بقية الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة المقبلة.
    El 9 de mayo de 2005 el Estado Parte informó a su vez al Comité de que el autor había presentado, con fecha 15 de septiembre de 2004, una solicitud de reconsideración a la Oficina Federal de Migraciones e invitó al Comité a que suspendiera el examen de la comunicación hasta que se conociera la decisión de la ODM en el marco del procedimiento. UN 6-1 في 9 أيار/مايو 2005، أحاطت الدولة الطرف بدورها اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى قدم إلى المكتب الاتحادي للهجرة في 15 أيلول/سبتمبر 2004 طلباً بإعادة النظر في قضيته، ودعت اللجنة إلى تعليق نظرها في الشكوى ريثما يبت المكتب الاتحادي في الطلب المذكور.
    De esta manera se podría tener la visión de conjunto a nivel mundial tan necesaria para apoyar los diversos ODM en general y las metas de la EPT en particular en forma comparable lo que permitiría establecer un valioso conjunto de datos de importancia decisiva a los fines del seguimiento de la EPT y de los ODM. UN ومن شأن ذلك أن يوفر صورة عالمية لجهود المساعدة تمسُّ الحاجة إليها، دعماً لمختلف الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام، ولأهداف توفير التعليم للجميع بوجه خاص، على أساس يتيح إجراء مقارنة. وينبغي أن يفضي ذلك إلى إنشاء مجموعة جيدة من البيانات التي من الضرورية للغاية لأغراض رصد تحقيق هدف توفير التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus