Según está previsto, dicho órgano se establecerá provisionalmente en la Oficina de la Fiscalía General. | UN | ومن المقرر، بصفة مبدئية، إلحاق ذلك الجهاز المختص بمكتب النائب العام لجمهورية كازاخستان. |
Atenderé a los periodistas que llamen a la Oficina de la PM. | Open Subtitles | يتم توجيه الصحفيين لي اذا حاولوا الاتصال بمكتب رئيسة الوزراء |
Embajador Ibrahima Sy, Secretario Ejecutivo Oficina de la Organización de la Unidad Africana en Nueva York | UN | السفير ابراهيم سي، اﻷمين التنفيذي، مكتب منظمة الوحدة الافريقية، نيويورك |
Sr. Goncho Ganchev - Jefe de la Oficina de la OSCE | UN | السيد غونشو غانشيف رئيس مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
La Comisión inicia su examen del tema del programa y escucha la declaración introductoria del Oficial Encargado de la Oficina de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en Nueva York. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الموظف المسؤول بالوكالة عن مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك. |
Esta tarea debería asignarse a un Oficina de la Secretaría. | UN | وينبغي تخصيص مكتب في اﻷمانة العامة لهذا الغرض. |
Oficina de la República Democrática Popular Lao | UN | المكتب القطري في جمهورية لاو الديمقراطية |
A la Oficina de la Consejera Especial para los Asuntos de las Trabajadoras de la sede de la OIT se ha añadido otro puesto del cuadro orgánico. | UN | وأضيفت وظيفة أخرى من الفئة الفنية بمكتب المستشار الخاص لمنظمة العمل الدولية المعني بمسائل العاملات في مقر المنظمة. |
El Oficial Encargado de la Oficina de la UNCTAD en Nueva York formula una declaración. | UN | وأدلى القائم باﻷعمال بمكتب اﻷونكتاد بنيويورك ببيان. |
Se ha destacado un especialista de la sede de la UNESCO a la Oficina de la UNESCO en Harare para facilitar la preparación del componente del programa para África. | UN | وقد ألحق أخصائي من مقر اليونسكو بمكتب اليونسكو في هراري من أجل تيسير إعداد المكون اﻷفريقي للبرنامج. |
La Dependencia tendrá una subdependencia en la Oficina de la UNMIK en Skopje. | UN | وسيكون للوحدة وحدة فرعية بمكتب البعثة في سكوبيي. |
Sra. Rumiana Decheva - Jefa de la Oficina de la OSCE | UN | السيدة روميانا ديشيفا رئيسة مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Azerbaiyán coopera activamente con la Oficina de la Interpol en Bakú. | UN | وتتعاون أذربيجان بنشاط مع مكتب منظمة إنتربول في باكو. |
Han sido positivos los informes sobre avances, entregados por la Oficina de la OIT en Colombia. | UN | والتقارير عن التقدم المحرز، المقدّمة إلى مكتب منظمة العمل الدولية في كولومبيا، كانت إيجابية. |
Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con el Sr. Januel Nalupta, Oficina de la UNCTAD en Nueva York (dirección electrónica: nalupta@un.org; tel.: 1 (917) 367-9114).] | UN | ولمزيد من المعلومات يرجى الاتصال بالسيد مانويل نالوبتا، مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك، البريد الإلكتروني:nalupta@un.orgu؛ الهاتف: |
Quienes deseen obtener más información pueden comunicarse con el Sr. Januel Nalupta, Oficina de la UNCTAD en Nueva York (dirección electrónica: nalupta@un.org; tel.: 1 (917) 367-9114).] | UN | ولمزيد من المعلومات يرجى الاتصال بالسيد جانويل نالوبتا، مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك (البريد الإلكتروني:nalupta@un.orgu؛ الهاتف: 1 (917) 367-9114).] |
Oficina de la Secretaría dedicada específicamente a prestar asistencia para el aprendizaje de lecciones | UN | تخصيص مكتب في الأمانة العامة للمساعدة في تعلم الدروس |
Se había detectado un caso de posible fraude en la Oficina de la Federación de Rusia y se había puesto en su conocimiento para que procediese a investigarlo. | UN | وكشفت حالة غش محتملة في المكتب القطري في الاتحاد الروسي وأبلغ عنها المكتب لإجراء مزيد من التحقيقات. |
Sr. Jean-Marc Deroz, Director de la Oficina de la ONUDI en Ginebra | UN | السيد جون مارك ديروز، مدير مكتب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في جنيف |
La Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer establecería un sistema nacional coordinado de reunión de datos con métodos uniformes de reunión estadística. | UN | وسوف ينشئ مكتب مركز المرأة شبكة وطنية منسقة لجمع البيانات تتبع أساليب موحدة لجمع اﻹحصاءات. |
Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una Oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. | UN | وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Hasta la fecha, la Oficina de la OIT no tiene conocimiento de cambio alguno, sea en la ley o en la práctica. | UN | ولم يجر حتى اﻵن إبلاغ مكتب المنظمة بأي تطورات في القانون أو على صعيد الممارسة. |
No obstante, la Oficina de la Ribera Occidental tenía una tasa de vacantes del 8,5%, que excedía de la norma. | UN | ولكن معدل الشغور في المكتب الميداني في الضفة الغربية يبلغ 8.5 في المائة، وهو يتجاوز تلك النسبة. |
La Oficina de la Administración Postal de las Naciones Unidas de Nueva York y la de Viena celebran reuniones de coordinación con regularidad. | UN | ويعقد مكتبا إدارة بريد الأمم المتحدة، الموجودان في نيويورك وفيينا، اجتماعات تنسيقية بانتظام. |
No hubo avances respecto del establecimiento de una Oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
Celebro comunicar que se han hecho progresos hacia el establecimiento de una Oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que debería estar en funcionamiento en el período entrante. | UN | ويسرني أن أبلغ عن إحراز تقدم نحو إنشاء مكتب للقوة في تل أبيب، يتوقع بدء تشغيله في غضون الفترة المقبلة. |
El establecimiento de una Oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue siendo una alta prioridad para la FPNUL. | UN | وما زالت البعثة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة. |