"oficinas de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب القطرية
        
    • مكتبا قطريا
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • مكاتب قطرية
        
    • مكتب قطري
        
    • للمكتب القطري
        
    • البرنامج الإنمائي المجلس
        
    Efectivo en las oficinas de los países UN اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية
    Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. UN أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    La participación de las oficinas de los países contribuyentes netos en ese proceso es importante. UN ومن الأهمية أن تشارك المكاتب القطرية في بلد المساهمة الصافية في هذه العملية.
    Hasta la fecha estos servicios se han implantado en 66 oficinas de los países y se extenderán aproximadamente a 100 oficinas para finales de 2002. UN وتم حتى الآن استحداث تلك التسهيلات في 66 مكتبا قطريا وسيتسع مداها ليشمل نحو 100 مكتب قطري بحلول نهاية عام 2002.
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    Se logró un avance notable en los Estados árabes ya que nueve oficinas de los países enviaron informes y siete comunicaron progresos parciales. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الدول العربية حيث وردت تقارير من 9 مكاتب قطرية وأفاد 7 منها بإحراز بعض التقدم.
    También se reducirá la necesidad de utilizar a personal de operaciones en las oficinas de los países más pequeños. UN وسوف يقلل ذلك أيضا من الحاجة إلى موظفين متفرغين لأداء العمليات في المكاتب القطرية الأصغر حجما.
    El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. UN ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق.
    A juicio de la Junta, este es un mecanismo útil para que las oficinas de los países puedan supervisar y fiscalizar los gastos de los proyectos. UN ومن رأي المجلس، أن هذه آلية مفيدة لقيام المكاتب القطرية بمراقبة ورصد نفقات المشاريع.
    Las oficinas de los países tienen considerable autoridad en cuestiones programáticas, administrativas y financieras para reaccionar ante una crisis incipiente. UN وتتمتع المكاتب القطرية بسلطة برنامجية وإدارية ومالية مرموقة تتيح لها الاستجابة لﻷزمة في أولها.
    La Junta debería prestar mayor atención a la situación de las oficinas de los países en sus debates sobre el estudio de gestión. UN وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة.
    Las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    Las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    A fines de 1996, el PNUD obtendrá los datos necesarios de las oficinas de los países. UN وأثناء أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع البرنامج الانمائي البيانات المطلوبة من المكاتب القطرية.
    Está previsto que la iniciativa, incluido el establecimiento de actividades de medición de la labor de las oficinas de los países, esté finalizada para fines de 1997. UN والموعد المستهدف ﻹنجاز المبادرة هو نهاية عام ١٩٩٧. ويشمل ذلك إنشــاء عمليـــات قياس ﻷنشطة المكاتب القطرية.
    Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional UN دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني
    La Junta esperaba que las oficinas de los países hubieran elaborado planes para la eliminación gradual de esos tipos de servicios. UN ١٣٠ - وكان المجلس يتوقع أن تكون المكاتب القطرية قد أعدت خططا لﻹلغاء التدريجي لهذه اﻷنواع من الخدمات.
    A fines de 1996, 22 oficinas de los países estaban a cargo de representantes residentes mujeres, el doble que en 1993. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، كان يرأس ٢٢ مكتبا قطريا رئيسة مقيمة، وهو ضعف العدد في عام ١٩٩٣.
    La información se basa en los informes recibidos de 119 oficinas de los países y abarca el 79% del total de los gastos. UN وتستند المعلومات إلى تقارير وردت من ١١٩ مكتبا قطريا وهي تغطي ٧٩ في المائة من النفقات اﻹجمالية.
    Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    Varias oficinas de los países organizaron seminarios basados en el material didáctico sobre desarrollo humano sostenible. UN وأجرت عدة مكاتب قطرية حلقات عمل تستند إلى مجموعة مواد تعليمية عن التنمية البشرية المستدامة.
    El plan de trabajo anual de cada una de las oficinas de los países representará un contrato de rendimiento entre el Representante Residente y el Director de la Dirección Regional. UN وستمثل خطة العمل السنوية للمكتب القطري عقد أداء بين الممثل المقيم ومدير المكتب اﻹقليمي.
    La Junta también observó que en las oficinas de los países el acceso físico a las salas de servidores y los controles ambientales en esas salas no eran adecuados. UN ولاحظ المجلس أيضا أن إمكانية الوصول إلى غرف الخواديم قاصرة والضوابط البيئية بها غير كافية. وأفاد البرنامج الإنمائي المجلس بأنه اتخذ عدة إجراءات تصحيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus