"oiea y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية للطاقة الذرية
        
    • للوكالة الدولية الطاقة الذرية ويعمل
        
    • الوكالة ومجلس
        
    • الوكالة الدولية للطاقة النووية
        
    • الوكالة وجمهورية
        
    • الذرية ومعاهدة
        
    • للطاقة الذرية والوكالة
        
    • للوكالة ويؤكد
        
    Esas nuevas medidas pueden aplicarse ulteriormente sobre la base de los acuerdos alcanzados entre el OIEA y los Estados miembros interesados. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير الجديدة فيما بعد استنادا إلى اتفاقات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء المعنية.
    Esas declaraciones estarían sujetas a verificación del OIEA y de la Comisión Especial en virtud de sus planes. UN وتخضع هذه الاعلانات للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في إطار خطتيهما.
    Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Expresamos nuestro apoyo al nuevo Director General del OIEA y trabajaremos con él para mejorar la capacidad del Organismo. UN وإننا نؤكد مساندتنا للمدير العام الجديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسنعمل معه على تعزيز قدرات الوكالة.
    Expresamos nuestro apoyo al nuevo Director General del OIEA y trabajaremos con él para mejorar la capacidad del Organismo. UN وإننا نؤكد مساندتنا للمدير العام الجديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسنعمل معه على تعزيز قدرات الوكالة.
    Hemos examinado cuidadosamente el informe del OIEA y hemos escuchado también con gran interés la declaración de su Director General. UN ولقد قرأنا بامعان تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما استمعنا إلى بيان مديرهــا العــام باهتمــام شديد.
    Además, se han celebrado varias reuniones técnicas de alto nivel con el Iraq, por una parte, y con el OIEA y la Comisión Especial, por la otra. UN وباﻹضافة الى ذلك، أجريت سلسلة من المناقشات التقنية الرفيعة المستوى بين العراق، من ناحية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، من ناحية أخرى.
    Los gastos del Servicio se distribuyen entre las Naciones Unidas, la ONUDI, el OIEA y el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN وتقسم تكاليف الدائرة بين اﻷمم المتحدة واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷونروا.
    Tras un acuerdo concertado entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Gobierno monegasco, funciona en el Principado un laboratorio internacional de radiactividad marina. UN فتنفيذا لاتفاق أبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة موناكو، يجري تشغيل معمل دولي للاشعاعات البحرية.
    El Gobierno de Hungría desea que los Estados Miembros, el OIEA y otras organizaciones internacionales pertinentes realicen esfuerzos conjuntos y coordinados para detener y poner fin a este problema. UN وتتمنى الحكومة الهنغارية أن ترى جهودا مشتركة ومنسقة تبذلها الدول اﻷعضاء والوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، لكبح هذه المشكلة ووقفها.
    Ninguna de las disposiciones del Estatuto del OIEA y del acuerdo de salvaguardias estipula que en las actividades de inspección del Organismo se pueda utilizar información procedente de los servicios de inteligencia de un tercer país. UN ولا يرد في أحكام النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في اتفاق الضمانات ما ينص على جواز استخدام معلومات استخبارية مستقاة من بلد ثالث في أنشطة التفتيش الخاصة بالوكالة.
    Se convino en que la Comisión, el OIEA y el Iraq se esforzarían por concluir esa labor lo antes posible. UN واتفق على أن تسعى اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والعراق، في أقرب وقت ممكن، على انجاز هذه المهمة.
    La práctica similar que ya habían instituido el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se había considerado satisfactoria. UN وقد تبينت جدوى ممارسة مماثلة طبقت بالفعل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    32. La Unión Europea aporta sustanciales contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA y promueve los proyectos de seguridad nuclear de este último a través de mecanismos como el instrumento para la cooperación en materia de seguridad nuclear, así como a través de la cooperación bilateral con los Estados. UN 32 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد قدَّم إسهامات طوعية كبيرة إلى صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية الطاقة الذرية ويعمل على تشجيع مشاريع الأمن النووي التي تنفذها الوكالة وذلك من خلال آليات مثل " الصك المتعلق بالتعاون في مجال الأمان النووي " ، ومن خلال التعاون في مجال الأمان النووي، وكذلك من خلال التعاون الثنائي مع الدول.
    En consecuencia, el OIEA y su Junta de Gobernadores deberían considerar lo siguiente: UN وبناء على ذلك، يمكن أن تنظر الوكالة ومجلس محافظيها فيما يلي:
    El Reino Unido es miembro activo del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y participa activamente en la constante labor de los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas a fin de hacer más efectiva su aplicación. UN والمملكة المتحدة عضو نشط في الوكالة الدولية للطاقة النووية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي تسهم بجد في سعي الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلى تعزيز تنفيذ تلك الاتفاقية.
    Los requisitos serán objeto de conversaciones entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea UN وستكون المتطلبات خاضعة للمناقشة بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Debe comprobarse la exactitud de la afirmación sobre la relación entre el OIEA y el TNP. UN وينبغي تفحُّص تأكيدها العلاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار للتحقُّق من دقته.
    Lituania está sujeto a las salvaguardias del OIEA y de la Euratom. UN وتخضع ليتوانيا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة الأوروبية للطاقة الذرية.
    De conformidad con las conclusiones del TNP sobre esta cuestión, la Unión Europea acoge con beneplácito las medidas adoptadas para establecer el banco de uranio poco enriquecido del OIEA y reafirma su compromiso de proporcionar apoyo financiero con ese fin. UN وتمشيا مع استنتاجات معاهدة عدم الانتشار بشأن هذه المسألة، يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذت لإنشاء مصرف لليورانيوم منخفض التخصيب تابع للوكالة ويؤكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بتقديم الدعم المالي بغية تحقيق هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus