"ombudsman de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المظالم المعني
        
    • المظالم في
        
    • أمين المظالم
        
    • المظالم لعام
        
    • أمين مظالم
        
    • المظالم التابع
        
    • المظالم المعنية
        
    • أمينة مظالم
        
    • المظالم التابعين
        
    • المظالم المتعلقة
        
    • المظالم من
        
    • أمانة مظالم
        
    • مظالم في
        
    • مظالم معني
        
    • المظالم على
        
    Cuando procede, la Oficina puede solicitar la intervención del Ombudsman de los Fondos y Programas. UN وعند الضرورة، يجوز أن يطلب المكتب أيضا تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج.
    Parte B. Ombudsman de derechos humanos UN الجزء باء: أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان
    Croacia: Ombudsman de la República de Croacia UN كرواتيا: أمين المظالم في جمهورية كرواتيا
    Intervinieron, entre otros, los Ombudsman de Austria, Francia y Marruecos, así como la institución nacional de derechos humanos de Irlanda. UN وضم المشاركون مؤسسات أمناء المظالم في كل من فرنسا والمغرب والنمسا وكذلك المؤسسة الوطنية الآيرلندية لحقوق الإنسان.
    En la Ley no se asigna ningún papel específico al Ombudsman, cuyas funciones se estipulan en la Ley del Ombudsman de 1995. UN ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته.
    El Ombudsman de los niños es un órgano oficial autónomo e independiente de otros titulares de facultades administrativas. UN وأمين المظالم المعني باﻷطفال هو موظف ذو استقلال ذاتي، وغير تابع للقائمين بالسلطات الادارية.
    El Ombudsman de los niños puede intervenir por iniciativa propia o por indicación de terceros. UN ويمكن أن يشغل أمين المظالم المعني باﻷطفال نفسه بموضوعات يهتم بها من تلقاء ذاته أو كنتيجة لشواهد تلقاها من اﻵخرين.
    Para completar esta información, cabe notar que en 1996 el Ombudsman de Igualdad dió instrucciones sobre la planificación para la igualdad, que abarcaban no sólo cuestiones de remuneración sino también otras cuestiones relacionadas con la igualdad. UN واستكمالا لهذه المعلومات، يلاحظ أن أمين المظالم المعني بالمساواة وجه في عام 1996 تعليمات فيما يتعلق بالتخطيط لتحقيق المساواة، لا تشمل مسألة الأجور فحسب وإنما تشمل أيضا مسائل أخرى متصلة بالمساواة.
    En ocasión de estas visitas, el Ombudsman de Igualdad ha dado normalmente una conferencia de prensa. UN وعند إجراء كل واحدة من تلك الزيارات، عادة ما يعقد أمين المظالم المعني بالمساواة مؤتمرا صحافيا.
    El Ombudsman de la infancia es un órgano independiente y no político. UN وأمين المظالم المعني بشؤون الطفل هيئة مستقلة غير سياسية.
    G. Los Ombudsman de la Federación UN ديوان أمناء المظالم في الاتحاد
    Esto se ha hecho a petición de la oficina del Ombudsman de Guatemala y en el contexto del Plan de Paz Guatemalteco titulado Identidad y Derechos de las Poblaciones Indígenas. UN ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    A ese respecto, el orador acoge con satisfacción el establecimiento por el Secretario General de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد رحب بإنشاء الأمين العام لمكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    En sus declaraciones, el Ombudsman de la Igualdad se ocupa de las cuestiones que se le plantean al supervisar la Ley de la Igualdad y de otras cuestiones conexas. UN ويعالج أمين المظالم في تقاريره القضايا التي تظهر أثناء الإشراف على قانون المساواة وغيرها من القضايا ذات الصلة.
    Recomendó asimismo la creación de un mecanismo de interacción con el Ombudsman de la República Kirguisa con miras a la realización de análisis de género de la legislación vigente. UN وأوصي أيضا بإنشاء آلية للتعامل مع أمين المظالم في جمهورية قيرغيزستان، لإجراء تحليل جنساني للقوانين السارية.
    La Oficina del Ombudsman es una institución establecida en virtud de la Ley del Ombudsman de 1995, enmendada en 1997. UN مكتب أمين المظالم مؤسسة منشأة بمقتضى قانون أمين المظالم لعام 1995، كما هو معدل في 1997.
    Sr. Esad Muhibic Ombudsman de la Federación UN السيد ايساد موهيبيتش أمين مظالم الاتحاد
    El desalojo se realizó pese a la enérgica intervención de la Oficina de los Ombudsman de la Federación, que sostuvieron que la decisión era ilegal. UN ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني.
    Al transmitir su respuesta al Consejo, la Ombudsman de la Igualdad ha manifestado sus preocupaciones acerca de la consolidación de la legislación. UN وعند تقديم تغذية مرتدة إلى المجلس أعربت أمينه المظالم المعنية بالمساواة أيضاً عن شعورها بالقلق إزاء توحيد التشريعات.
    Sra. Vera Jovanovic Ombudsman de la Federación UN السيدة فيرا يوفانوفيتش أمينة مظالم الاتحاد
    No obstante, su labor y la de los Ombudsman de la Federación sigue intensificándose. UN ومع ذلك، فلا يزال عملها وعمل أمناء المظالم التابعين للاتحاد يزداد توسعا.
    * Fortalecer la función del Ombudsman de Eficiencia. UN * تعزيز قدرات أمين المظالم المتعلقة بالكفاءة.
    Siguieron esa formación funcionarios de los entes de supervisión del ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas y la impartieron el Ombudsman de Ontario y el director del Equipo Especial de Respuesta del Ombudsman del Canadá. UN وحضر هذا التدريب موظفون من الجهات المعنية بالرقابة في المفوضية ومن وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. وقد يسّره أمين مظالم أونتاريو ومدير فرقة الاستجابة الخاصة التابعة لأمين المظالم من كندا.
    El Comité acoge con satisfacción que se haya iniciado un estudio sobre la eficacia del ombudsman, a cargo de un comité unipersonal, e invita al Estado Parte a examinar detenidamente los resultados de ese estudio y a reconsiderar la función y la autonomía del Ombudsman de la infancia. UN وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال.
    A fin de mejorar la notificación y la supervisión de la conducta del personal en las misiones sobre el terreno, el Departamento ha propuesto que en cada una de las misiones se cree el cargo de oficial de conducta del personal para que actúe como Ombudsman de la misión. UN ولتحسين إمكانية الإخطار عن السلوك ورصده في البعثات الميدانية، تقترح الإدارة إنشاء وظيفة في كل بعثة ميدانية لموظف معني بمراقبة سلوك الأفراد يعمل كأمين مظالم في البعثة.
    1. Por el presente Acuerdo las Partes crean la Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos (el " Ombudsman " ). UN ١ - تتفق اﻷطراف على إنشاء مكتب ﻷمين مظالم معني بحقوق اﻹنسان ) " أمين المظالم " (.
    Preocupa también al Comité que las recomendaciones de los ombudsman competentes puedan no aplicarse plenamente y la falta de coordinación entre las estructuras de los Ombudsman de ámbito nacional, provincial y local. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من احتمال عدم التقيد تقيداً تاماً بتوصيات أمناء المظالم ذوي الصلة ونقص التنسيق بين مختلف هياكل أمناء المظالم على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus