"omc y las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة العالمية والأمم
        
    • منظمة التجارة الدولية واﻷمم
        
    • وبين الأمم
        
    Los arreglos administrativos disponen que el presupuesto del CCI debe ser compartido a partes iguales por la OMC y las Naciones Unidas. UN وتنص الترتيبات الإدارية على أن ميزانية المركز يجب أن تُقتسم مناصفةً بين كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    Además, muchos oradores pidieron una mayor coordinación entre las instituciones de Bretton Woods, la OMC y las Naciones Unidas. UN كما دعا العديد من المشاركين إلى زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    Ya existen algunos arreglos destinados a mejorar esa coordinación, pero queda mucho por hacer para reforzar la coherencia y la uniformidad entre las instituciones financieras internacionales, la OMC y las Naciones Unidas. UN وتوجد فعلا بعض الترتيبات الكفيلة بتحسين هذا التنسيق. بيد أن هناك حاجة إلى كثير من الترتيبات لتوسيع نطاق الاتساق والتساوق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة وتعزيزه.
    14. Es necesario formular un conjunto único de cuestiones para las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las Naciones Unidas. UN " 14 - ويلزم صوغ مجموعة واحدة من القضايا لتتناولها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    69. El CCI está dirigido conjuntamente por la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las Naciones Unidas; en el caso de esta última Organización, a través de la UNCTAD. UN مقارنة الموارد العامة ٩٦ - تشترك في تشغيل مركز التجارة الدولية منظمة التجارة الدولية واﻷمم المتحدة، وتعمل اﻷمم المتحدة من خلال اﻷونكتاد.
    Es necesario formular un conjunto único de cuestiones para las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las Naciones Unidas. UN 14 - ويلزم صوغ مجموعة واحدة من القضايا لتتناولها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    Filipinas apoya también el establecimiento de relaciones más sistemáticas entre la OMC y las Naciones Unidas, en particular con la Asamblea General, que representa un papel fundamental en las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN 4 - وقال إن وفده يؤيد كذلك إقامة علاقة رسمية بقدر أكبر بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، التي تضطلع بدور مركزي في القضايا الإنمائية.
    Una mayor coherencia entre la OMC y las Naciones Unidas es esencial para reequilibrar el sistema comercial multilateral en favor del desarrollo. UN وتعد زيادة الاتساق بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة أمرا جوهريا لإعادة الاتزان إلى النظام التجاري المتعدد الأطراف لما فيه صالح التنمية.
    15. Al mismo tiempo, los oradores insistieron en que ha habido adelantos positivos en cuanto al logro de una cooperación más estrecha de las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la OMC y las Naciones Unidas y sus organismos y programas. UN " 15 - وفي الوقت نفسه، أكد المتحدثون أنه حدثت تطورات إيجابية من وراء توثيق التعاون بين المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها.
    Se sugirió que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la supervisión, evaluación y coordinación de la cooperación internacional para el desarrollo y que la relación entre la OMC y las Naciones Unidas se sitúe sobre la misma base que la existente entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأشير إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور أساسي في مجال رصد وتقييم وتنسيق التعاون الإنمائي الدولي وأن العلاقة بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة ينبغي أن توضع على نفس الأساس القائم بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Al mismo tiempo, los oradores insistieron en que ha habido adelantos positivos en cuanto al logro de una cooperación más estrecha de las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods, la OMC y las Naciones Unidas y sus organismos y programas. UN 15 - وفي الوقت نفسه، أكد المتحدثون أنه حدثت تطورات إيجابية من وراء توثيق التعاون بين المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها.
    Se sugirió que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la supervisión, evaluación y coordinación de la cooperación internacional para el desarrollo y que la relación entre la OMC y las Naciones Unidas se sitúe sobre la misma base que la existente entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأشير إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور أساسي في مجال رصد وتقييم وتنسيق التعاون الإنمائي الدولي وأن العلاقة بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة ينبغي أن توضع على نفس الأساس القائم بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Se preguntó a la Sra. Riley qué hacían las ONG en Ginebra para promover una relación más estrecha entre la OMC y las Naciones Unidas. UN 12 - تساءلت السيدة رايلي عن مدى نشاط المنظمات غير الحكومية في جنيف في السعي إلى التأثير على الجهات المعنية من أجل توثيق العلاقة بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    Contrariamente a lo previsto en los procedimientos administrativos revisados, la presentación del esbozo no condujo a ninguna decisión, sino que supuso una carga de trabajo adicional para las administraciones del CCI, la OMC y las Naciones Unidas, así como para los órganos legislativos de ambas organizaciones. UN وعلى العكس مما كان متوقعا في إطار الترتيبات الإدارية المنقحة، لم يؤد تقديم المخطط إلى اتخاذ أي قرار، وإنما أضاف إلى عبء العمل الواقع على عاتق الإدارات في المركز وفي منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، وعلى عاتق الهيئة التشريعية في كل من المنظمتين.
    Sobre esa base, la contribución de la OMC y las Naciones Unidas ascendería a 34.086.050 francos suizos cada una para el bienio 2008-2009. UN وبناء على ذلك، يُقدَّر أن تسهم كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة بمبلغ قدره 050 086 34 فرنكا سويسريا لفترة السنتين 2008-2009.
    33. Se requiere una mayor coordinación entre la OMC y las Naciones Unidas, y en particular la UNCTAD, para restablecer el equilibrio del sistema de comercio mundial. UN 33 - كما دعا إلى زيادة التنسيق بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، وخاصة الأونكتاد، باعتباره أمرا جوهريا لإعادة التوازن إلى النظام التجاري العالمي.
    Los recursos propuestos se compensan en parte por los ingresos previstos para el bienio, a saber, 500.000 francos suizos, lo que deja un importe neto de 74.179.600 francos suizos que será financiado por partes iguales por la OMC y las Naciones Unidas. UN وهذه الموارد المقترحة تعادلها جزئيا إيرادات متوقعة لفترة السنتين مقدارها 000 500 فرنك سويسري، مما ينجم عنه مبلغ صاف قدره 600 179 74 فرنك سويسري يقسم بالتساوي بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة.
    Las necesidades estimadas del Centro para 2014-2015 ascienden a 74.281.700 francos suizos y, para sufragar ese importe, las dos organizaciones -- la OMC y las Naciones Unidas -- aportarían 37.140.900 francos suizos cada una. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة للمركز للفترة 2014-2015 ما مقداره 700 281 74 فرنك سويسري، سيساهم فيه كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة بمبلغ 900 140 37 فرنك سويسري.
    Como órgano subsidiario común de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las Naciones Unidas -- éstas por conducto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) -- , el CCI se ocupa concretamente de los aspectos operacionales de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وباعتبار المركز هيئة فرعية مشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة - التي تعمل من خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) - فإنه يقوم على وجه التحديد، بمعالجة الجوانب الإجرائية في مجال تنشيط التجارة وتنمية الصادرات.
    70. Desde la creación del Centro en 1968, el GATT/OMC y las Naciones Unidas financian a partes iguales su presupuesto. UN ٠٧ - لم تنفك مجموعة غات/منظمة التجارة الدولية واﻷمم المتحدة تشتركان بالتساوي في تمويل ميزانية المركز منذ إنشائه في ١٩٦٨.
    Como la OMC es un foro mundial de importancia esencial, algunos participantes pidieron que se instaurase una relación institucional más estrecha entre la OMC y las Naciones Unidas, a fin de facilitar el examen internacional de la contribución al desarrollo de la política de comercio internacional y de hacerla más compatible con otros aspectos de la política de desarrollo. UN وباعتبار أن منظمة التجارة العالمية تمثل منتدى عالميا في غاية الأهمية، دعا بعض المشاركين إلى توثيق العلاقة المؤسسية بينها وبين الأمم المتحدة، مما يمكن أن ييسّر من النظر على الصعيد الدولي في مساهمة سياسة التجارة الدولية في التنمية، وجعل هذه السياسة أكثر تمشيا مع سائر جوانب السياسات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus