"onuci y el equipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة في كوت ديفوار وفريق
        
    • عملية الأمم المتحدة وفريق
        
    • العملية والفريق
        
    La capacidad creada por la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país para apoyar la aplicación de acuerdos de paz anteriores seguirá disponible en la nueva fase del proceso de paz, como se describe en la sección VII del presente informe. UN وستظل قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم تنفيذ اتفاقات السلام السابقة متاحة لدعم المرحلة الجديدة من عملية السلام كما ورد في الفرع سابعا أعلاه.
    Como parte de esa estrategia, se están estableciendo oficinas locales conjuntas de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país, que también incluirán a personal de la Sección de Asuntos Civiles. UN ويجري في إطار الاستراتيجية إنشاء مكاتب محلية مشتركة بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري، والتي ستضم أيضا موظفين للشؤون المدنية.
    El apoyo prestado por la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país a las entidades electorales nacionales merece una nota particular de reconocimiento. UN كما يشيد الأمين العام بالدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري إلى الكيانات الانتخابية الوطنية.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país también coordinaron la construcción por las autoridades locales de unos 3.250 refugios provisionales para mesas electorales al aire libre, con la financiación del Japón. UN وقامت أيضا عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق عملية تشييد نحو 250 3 مأوى مؤقتا لمراكز الاقتراع في الهواء الطلق، اضطلعت بها السلطات المحلية بتمويل من اليابان.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron preparando la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz después del conflicto en Côte d ' Ivoire. UN 15 - واصلت عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل في التحضير للانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة ما بعد النزاع في كوت ديفوار.
    El objetivo consistía en mejorar la cooperación y la integración entre la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el contexto del proceso de ventajas comparativas de ambas partes. UN وكان الهدف من ذلك تحسين التعاون والتكامل بين العملية والفريق القطري في سياق الميزة النسبية التي يتمتعان بها معا.
    Por ello, será necesario que la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país continúen protegiendo a los civiles dentro de sus respectivos mandatos. UN وسيتطلب هذا أن تواصل كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري عملية حماية المدنيين في إطار ولاية كل منهما.
    Además, la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país aumentarán el personal civil a nivel local para ejecutar en forma más eficiente las actividades y los programas aprobados. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بتعزيز وجود الأفراد المدنيين على المستوى المحلي بغية تحسين التنفيذ الفعلي للأنشطة والبرامج الصادر بها تكليف.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país están colaborando con el Gobierno y con representantes del sector privado para iniciar actividades relativas al empleo juvenil. UN 38 - وتعمل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري مع الحكومة وممثلي القطاع الخاص على بدء أنشطة تتعلق بخلق فرص عمل للشباب.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país se reunieron dos veces con representantes de Ghana y formularon un plan de acción para atender afrontar el problema de los refugiados de Côte d ' Ivoire y las dificultades que planteaba la seguridad fronteriza. UN واجتمع مسؤولو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري مرتين بممثلين من غانا ووضعوا خطة عمل للتصدي للتحديات المتصلة باللاجئين الإيفواريين وبالأمن على الحدود.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país impartieron capacitación a unos 500 miembros de las fuerzas de seguridad nacionales en relación con la protección de los civiles. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري التدريب لنحو 500 من أفراد قوات الأمن الوطني بشأن حماية المدنيين.
    Además, el Consejo se propuso evaluar los avances logrados en la reforma del sector de la seguridad y en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y alentó al mismo tiempo al Gobierno a elaborar y ejecutar un plan nacional integral de reforma del sector de la seguridad y promover la asistencia de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وإضافة إلى ذلك، سعى المجلس إلى تقييم التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مشجعا الحكومة في الوقت ذاته على وضع وتنفيذ خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعلى حث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyaron la respuesta del Gobierno, en particular proporcionando refugio y alimento a las familias desplazadas en Abidján, Fresco, San Pédro y Sassandra. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في تصديها لهذه الكارثة بوسائل منها توفير المأوى والمواد الغذائية إلى الأسر المشردة في أبيدجان وفريسكو وسان بيدرو وساساندرا.
    Durante el período examinado, la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron coordinando la asistencia que prestaban al Gobierno para mitigar las consecuencias humanitarias y sanitarias del vertimiento de residuos tóxicos desde un buque extranjero en Abidján, a fines de agosto. UN 40 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري تقديم مساعدات منسقة دعما للجهود التي تبذلها الحكومة لتخفيف حــدة الآثار الإنسانيــة والصحية لإلقــاء النفايات السامة من سفينة أجنبية في أبيدجان في نهايــة شهـــر آب/أغسطس.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país también prestaron asistencia a la Comisión en el transporte de material electoral de otro tipo a las 415 comisiones electorales locales. UN 9 - وقامت أيضا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة على نقل المواد الانتخابية الأخرى على مستوى اللجان الانتخابية المحلية الـبالغ عددها 415 لجنة.
    En vista del aumento del riesgo que corre el personal de las Naciones Unidas, el 22 de diciembre se cambió la fase de seguridad en el sur del país de tres a cuatro, y la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país reubicaron fuera del país al personal internacional no fundamental de las Naciones Unidas. UN ونظرا لتزايد المخاطر المحدقة بموظفي الأمم المتحدة، رفع المستوى الأمني في 22 كانون الأول/ديسمبر من المستوى الثالث إلى المستوى الرابع في الجزء الجنوبي من البلد، وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بنقل موظفي الأمم المتحدة الدوليين غير الأساسيين إلى خارج البلد.
    Como indiqué en mi informe anterior, si bien la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguen elaborando los planes de transición, será necesario celebrar consultas con el nuevo Gobierno para determinar el carácter de la participación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire después de las elecciones. UN وكما أشرت إليه في تقريري السابق، ففي حين تواصل عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري وضع الخطط الانتقالية، فإنه من الضروري إجراء مشاورات مع الحكومة المنتخبة حديثاً بشأن طبيعة أي مشاركة مقبلة للأمم المتحدة في كوت ديفوار في أعقاب الانتخابات.
    Al respecto, recomendé que la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país prestasen una mayor asistencia al Gobierno y la sociedad civil de Côte d ' Ivoire para formular iniciativas encaminadas a promover la cohesión social y la reconciliación nacional, así como a restablecer los servicios sociales básicos. UN وفي هذا الصدد، أوصيت بضرورة زيادة عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري المساعدات المقدمة للحكومة والمجتمع المدني في كوت ديفوار من أجل وضع مبادرات لتعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية، فضلا عن استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La Comisión Electoral Independiente, con el apoyo de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país, superó satisfactoriamente, en general, los problemas logísticos durante las semanas previas a los comicios. UN 8 - نجحت عموما اللجنة الانتخابية المستقلة في التغلب على التحديات اللوجستية في الأسابيع التي سبقت يوم الانتخابات، بدعم من عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país deberán apoyar la organización y celebración de las elecciones legislativas, prestar la asistencia logística y técnica necesarias y ayudar a las autoridades nacionales a instaurar mecanismos de seguridad eficaces en función de los resultados de la misión de las Naciones Unidas de evaluación de las necesidades electorales. UN وينبغي أن تدعم عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية، وتوفر المساعدة اللوجستية والتقنية الملائمة، وتساعد السلطات الوطنية في وضع ترتيبات أمنية فعالة، مع أخذ النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية بعين الاعتبار.
    Se recomienda que la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país sigan trabajando con el Facilitador y su Representante Especial para apoyar la aplicación de los aspectos pendientes del proceso político. UN 69 - يوصى بأن تواصل عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل مع مكتب الميسر وممثله الخاص في دعم تنفيذ الجوانب غير المكتملة من العملية السياسية.
    Durante el ejercicio 2014/15, se espera que la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán haciendo progresos en este sentido. UN وخلال الفترة 2014/2015، يُتوقع أن تحرز العملية والفريق القطري مزيدا من التقدم بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus