"operación de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية من عمليات حفظ
        
    • عملية لحفظ
        
    • عملية حفظ
        
    • لعمليات حفظ
        
    • واحدة من عمليات حفظ
        
    • لعملية حفظ
        
    • عمليات لحفظ
        
    • بعمليات حفظ
        
    • بعثة لحفظ
        
    • اﻷمم المتحدة لحفظ
        
    • بعثة من بعثات حفظ
        
    • بعملية حفظ
        
    • بعملية لحفظ
        
    • بعمليات لحفظ
        
    • بداية البعثة فريق
        
    Reconoce que al inicio de una operación de mantenimiento de la paz es indispensable preparar un plan de seguridad completo. UN وهي تسلﱢم بأن من الجوهري وضع خطة أمن شاملة عند بدء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Toda operación de mantenimiento de la paz debe ser prevista con un claro mandato, un marco realista en el tiempo y una evaluación correcta de la situación. UN وينبغي أن تحدد لكل عملية من عمليات حفظ السلام ولاية واضحة وإطار زمني واقعي وتقدير صحيح للحالة.
    Todos los Estados Miembros son por igual responsables del cumplimiento del mandato de cualquier operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وجميع الدول الأعضاء تتحمل نفس الدرجة من المسؤولية فيما يتعلق بإنجاز ولاية أي عملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة.
    La experiencia ha demostrado que para que tenga éxito realmente, una operación de mantenimiento de la paz no debe limitarse sólo a asegurar la cesación del fuego. UN لقد بينت التجربة أن أية عملية لحفظ السلام لا ينبغي أن تقتصر على إقرار وقف لإطلاق النار، إذا كان المراد منها أن تنجح.
    Ante todo, necesitamos una operación de mantenimiento de la paz firme y eficaz con el fin de colaborar en la aplicación de las disposiciones del acuerdo. UN ونحن نحتاج، قبل كل شيء، إلى عملية حفظ سلم قوية وكفؤة لكي تساعد على تنفيذ على تنفيذ أحكام الاتفاق.
    Por consiguiente, cada operación de mantenimiento de la paz debería estar equipada con una célula de información y con un aparato emisor de radio para difundir sus mensajes. UN وكل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تكون مزودة بوحدة إعلامية وجهاز إرسال لاسلكي يبث رسالتها.
    Toda operación de mantenimiento de la paz debe contar con el consentimiento explícito de todas las partes que intervengan en el conflicto de que se trate. UN فينبغي ﻷية عملية من عمليات حفظ السلم أن تحظى قبل أي شيء بالموافقة الصريحة من جميع أطراف النزاع المعني.
    Como lo acaba de explicar el representante del Canadá, el Tribunal no es una operación de mantenimiento de la paz. UN ذلك أن المحكمة، كما شرح توا ممثل كندا، ليست عملية من عمليات حفظ السلام.
    De ninguna manera se puede considerar un tribunal de crímenes de guerra como una operación de mantenimiento de la paz. UN ذلك أن محكمة مخصصة لجرائم الحرب لا يمكن بأي تصور كان أن تكون عملية من عمليات حفظ السلام.
    Las Naciones Unidas no cuentan con una estructura específica que se ocupe de manera inmediata de las comunicaciones cuando surge una operación de mantenimiento de la paz. UN لا يوجد لدى اﻷمم المتحدة هيكل محدد قائم من أجل اتخاذ إجراءات فورية فيما يتعلق بالاتصال عند ظهور عملية من عمليات حفظ السلم.
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    Obligaciones del Estado Parte en que se realiza la operación de mantenimiento de la paz UN التزامات الدولة الطرف التي تجري فيها عملية لحفظ السلم
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    Para que toda operación de mantenimiento de la paz sea verdaderamente representativa de la comunidad internacional es crítica la participación activa de los países en desarrollo. UN ولكي تكون أية عملية لحفظ السلام ممثلة بحق للمجتمع الدولي فإن اشتراك البلدان النامية النشط مسألة حيوية.
    Cuando una emergencia involucra una operación de mantenimiento de la paz, se hace aún más necesario mantener el principio de la imparcialidad. UN وعندمــا تنطــوي إحــدى حــالات الطــوارئ على عملية لحفظ السلام، فإن الحاجة تزداد إلى احترام مبــدأ النزاهة.
    En realidad, la operación de mantenimiento de la paz en Mozambique tiene muchas posibilidades de éxito. UN وتتمتع عملية حفظ السلم في موزامبيق في الواقع باحتمالات جيدة للنجاح بصورة فريدة.
    Advierte, no obstante, del riesgo que supone consignar un crédito por una cantidad arbitraria para financiar el lanzamiento de una operación de mantenimiento de la paz. UN أن وفده يحذر مع ذلك من المخاطر التي تتمثل في فتح اعتماد بمبلغ اعتباطي بغية تمويل بدء عملية حفظ السلم.
    Una vez que el Consejo de Seguridad ha decidido emprender una operación de mantenimiento de la paz, ésta pasa a ser un asunto de todos. UN إن عملية حفظ السلم بمجرد أن يقرها مجلس اﻷمن، تصبح مسؤولية الجميع.
    Además, considera que en la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz debe prestarse especial atención a la seguridad del personal participante. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي عند التخطيط لعمليات حفظ السلام إيلاء اهتمام خاص بأمن اﻷفراد المشاركين.
    La Comisión no tiene claro si cada operación de mantenimiento de la paz realiza sistemáticamente esos exámenes. UN ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل.
    En una primera etapa, los graduados de ese centro realizarán la labor de remoción de minas que se precise para la operación de mantenimiento de la paz. UN وفي المرحلة اﻷولى، سيضطلع خريجو هذه المدرسة بأعمال إزالة اﻷلغام اللازمة لعملية حفظ السلام.
    La mayoría de las operaciones de remoción de minas se llevan a cabo en países en que no existe ni se tiene prevista una operación de mantenimiento de la paz. UN وتجري معظم عمليات إزالة اﻷلغام في بلدان لاتجري فيها عمليات لحفظ السلم ولا يُعتزم القيام فيها بتلك العمليات.
    En lo que respecta a la cuestión relativa a la policía civil, el Comité consideró que al llevar a cabo una operación de mantenimiento de la paz era preciso adoptar las medidas necesarias para que quedasen claramente diferenciadas las tareas de la policía y las de las fuerzas militares. UN وبشأن الشرطة المدنية؛ ارتأت اللجنة الخاصة أنه ينبغي الحرص، لدي القيام بعمليات حفظ السلام، على التمييز بوضوح بين مهام الشرطة والمهام العسكرية.
    Por lo tanto, la UNOMIL fue la primera misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se puso en marcha en cooperación con una operación de mantenimiento de la paz ya existente de otra organización. UN ولذلك فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا هي أول بعثة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة يُضطلع بها بالتعاون مع عملية لحفظ السلام أنشأتها بالفعل منظمة أخرى.
    Dos miembros de un destacamento chino de zapadores murieron durante la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Camboya. UN ولقي فردان من مفرزة المهندسين الصينية حتفهما في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كمبوديا.
    Los países de la CARICOM convienen en que es fundamental que cada operación de mantenimiento de la paz elabore una estrategia de información pública especialmente destinada a informar a la población sobre aspectos esenciales del mandato de la misión. UN وبلدان الجماعة الكاريبية توافق في أن من المهم أن تضع كل بعثة من بعثات حفظ السلام استراتيجيات للقيام بحملات إعلامية، ولا سيما بالنسبة للجوانب الرئيسية من ولاية البعثة.
    Puede reducir con eficacia el período de tiempo que transcurre entre la decisión de establecer una operación de mantenimiento de la paz y su aplicación real. UN يمكن لهذه الترتيبات أن تساعد بشكل فعال في تقصير المدة الزمنية الواقعة بين قرار القيام بعملية حفظ للسلم وتنفيذه الفعلي.
    El Consejo de Seguridad, cada vez que decide emprender una operación de mantenimiento de la paz, debe tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal destinado a esa operación. UN وقال إن مجلس اﻷمن، عندما يقرر الاضطلاع بعملية لحفظ السلم، ينبغي أن يتخذ تدابير لكفالة سلامة اﻷفراد المشتركين فيها.
    Esto, lamentablemente, ocurre en instancias en que se despliegan operaciones de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto, en particular en una situación como ésta, en la que una fuerza de guerrilla trata deliberadamente de atraer el fuego hacia la operación de mantenimiento de la paz. UN ويحدث هذا لسوء الحظ في الحالات التي يتم فيها القيام بعمليات لحفظ السلام في مناطق الصراع، وخاصة في مثل هذه الحالة، التي تحاول فيها قوة من المغاوير إطلاق النار عمدا نحو عملية حفظ السلام.
    4. Por autosuficiencia se entiende un método de apoyo logístico a las fuerzas de los contingentes/efectivos policiales que participan en una operación de mantenimiento de la paz, por el cual el Estado que aporta un contingente proporciona, a título reembolsable, todo el apoyo logístico que requiere el contingente o una parte determinada de ese apoyo. UN وهذا المعامِل يحدّده في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبَّق على نحو شامل داخل البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus