La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La Comisión pide al Secretario General que estudie este tema con objeto de determinar si una plantilla más reducida no sería más adecuada para las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذا البند بغية التحقق مما إن كان تصغير الملاك عن ذلك مناسبا أم لا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
El propósito del grupo de trabajo conjunto es coordinar todas las actividades operacionales de la Misión. | UN | وهدف الفريق العامل المشترك هو تنسيق جميع اﻷنشطة التنفيذية للبعثة. |
La Comisión pide que se vigile la eficacia de esas medidas desde el punto de vista del costo a la luz de las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتطلب اللجنة رصد مدى الاقتصاد في التكاليف التي تنطوي عليها هذه التدابير في ضوء احتياجات تشغيل البعثة. |
En tal sentido, la Comisión pide al Secretario General que asegure que ese despliegue se ajusta a las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يجري هذا الوزع وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. | UN | لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Parte del equipo es incompatible con la tecnología más moderna y las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Esos gastos figuran entre los gastos operacionales de la Misión. | UN | ويرد بيان تلك النفقات في إطار التكاليف التشغيلية للبعثة. |
El tamaño de la flota de vehículos de la Misión y los porcentajes aplicables se basan en las necesidades operacionales de la Misión y no guardan relación con el número de activos aéreos. | UN | وتستند مجموعة مركبات البعثة والنسب المعمول بها إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة وليس لها علاقة بوسائلها الجوية. |
Se ha determinado que durante sus ausencias, la capacidad administrativa actual de la Oficina no basta para atender las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
El menor número de minutos mensuales de emisiones de televisión y el número muy superior de octavillas se debieron a las necesidades operacionales de la Misión | UN | يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة |
La composición y la cantidad de los recursos de transporte aéreo se han adaptado al terreno y a las peculiaridades de las condiciones operacionales de la Misión. | UN | وقد كُيِّف تشكيل وكمية العتاد الجوي ليتناسبا مع طبيعة الأرض وخصائص الظروف التشغيلية للبعثة. |
Además, 22 alcantarillas y 4 pistas de aeródromo fueron reparadas sobre la base de las necesidades operacionales de la Misión | UN | وأصلحت أيضا 22 قناة و 4 مهابط طائرات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة |
Sobre la base de esos exámenes se elaboran nuevos planes de adquisiciones con arreglo a las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Asimismo, los cambios de las necesidades operacionales de la Misión alteraban los requisitos en materia de inventario de equipo pesado. | UN | وبالمثل، فإن التغييرات في الاحتياجات التشغيلية للبعثة أدت إلى تعديل الاحتياجات من مخزون المعدات الرئيسية. |
Sobre la base de esos exámenes se elaboran nuevos planes de adquisiciones con arreglo a las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La plantilla actual es la adecuada para las actividades operacionales de la Misión. | UN | ويتناسب ملاك الموظفين الحالي مع حجم الأنشطة التنفيذية للبعثة. |
La situación ha mejorado notablemente y los emplazamientos operacionales de la Misión disponen de existencias de combustible para un promedio de más de tres semanas. | UN | وتحسن الموقف بشكل كبير الآن، مع توافر إمدادات تكفي لما يزيد على ثلاثة أسابيع في المتوسط في المواقع التنفيذية للبعثة. |
En la sección III del documento sobre el presupuesto figura un desglose detallado de los gastos operacionales de la Misión. | UN | ويرد في الفرع الثالث من وثيقة الميزانية تحليل مفصل لتكاليف تشغيل البعثة. |
Se siguen necesitando 4 helicópteros ligeros adicionales para poder atender las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وما زال السعي جاريا للحصول على أربع طائرات هليكوبتر خفيفة لتلبية متطلبات عمليات البعثة. |
Sin embargo, en razón del deterioro de la situación de seguridad, en el primer trimestre de 2013 las necesidades operacionales de la Misión cambiaron radicalmente. | UN | بيد أنه نظرا لتدهور الحالة الأمنية، فقد طرأ تغير هائل على الاحتياجات العملية للبعثة خلال الربع الأول من عام 2013. |
Estos fondos extrapresupuestarios apoyan las actividades operacionales de la Misión en las tres esferas prioritarias señaladas anteriormente. | UN | 212 - وتتيح هذه الأموال الخارجة عن الميزانية دعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها البعثة في المجالات الثلاثة ذات الأولوية المبينة أعلاه. |
La composición de la flota aérea, así como los períodos en los que habrá de prestar servicio, podrían variar de acuerdo con las necesidades operacionales de la Misión. | UN | وتشكيل اﻷسطول الجوي، وكذلك فترات استخدام هذا اﻷسطول، قد تتغير وفقا لما تمليه المتطلبات التشغيلية للعملية. |
Las necesidades operacionales de la Misión se determinaron en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad de 5 de abril de 1991 (S/22454 y Add.1), 18 de enero de 1993 (S/25123), 1° de abril de 1996 (S/1996/225) y 27 de septiembre de 1996 (S/1996/801). | UN | 7 - وردت تكاليف عمليات بعثة المراقبة في التقارير التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن في 5 نيسان/أبريل 1991 (S/22454 و Add.1)، و 18 كانون الثاني/يناير 1993 (S/25123)، و 1 نيسان/أبريل 1996 (S/1996/225)، و 27 أيلول/سبتمبر 1996 (S/1996/801). |
Las existencias para el despliegue estratégico de vehículos ligeros con tracción en las cuatro ruedas se habían agotado y las necesidades operacionales de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití eran inmediatas e imperiosas. | UN | وكان مخزون النشر الاستراتيجي من المركبات الرباعية الدفع الخفيفة قد استنفد، فضلا عن أن الاحتياجات التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كانت فورية وحرجة. |