"operaciones de desminado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات إزالة الألغام
        
    • عملية إزالة الألغام
        
    • عمليات لإزالة الألغام
        
    • بعمليات لإزالة الألغام
        
    • بعمليات إزالة الألغام
        
    • لعمليات إزالة الألغام
        
    • عمليات التطهير
        
    • عمليات نزع الألغام
        
    • عملية لإزالة الألغام
        
    • عملية نزع الألغام
        
    • عمليات الإزالة لدواع
        
    • عمليات تطهير الألغام
        
    • أنها ملغومة
        
    • لعمليات تطهير
        
    Subfondo Fiduciario de apoyo al fomento de la capacidad para operaciones de desminado en Camboya UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم بناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Se proyecta que las operaciones de desminado finalizarán en el año 2010. UN ومن المرتقب أن تنجَز عمليات إزالة الألغام بحلول عام 2010.
    La MINURSO también establecerá por contrata un programa de detección y remoción de minas en apoyo de las operaciones de desminado. UN كما أن البعثة ستنشئ، عبر خدمات تعاقدية، برنامجا للكشف عن الألغام وإزالتها يهدف إلى دعم عمليات إزالة الألغام.
    En el caso de Costa Rica, las operaciones de desminado en la frontera con Nicaragua comenzaron en octubre de 1996. UN وفي حالة كوستاريكا، بدأت عملية إزالة الألغام على الحدود مع نيكاراغوا في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    El Pakistán también ha participado en operaciones de desminado con los auspicios de las Naciones Unidas en el Afganistán, Angola, Bosnia, Camboya, Eslovenia oriental, Kuwait, Somalia y el Sáhara Occidental. UN وقد اشتركت باكستان أيضا في عمليات لإزالة الألغام تحت رعاية الأمم المتحدة في أفغانستان وأنغولا والبوسنة وسلوفينيا الشرقية والصحراء الغربية والصومال وكمبوديا والكويت.
    :: Destrucción de todas las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado UN :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Dentro de este esquema, la Argentina contribuye con asesores y expertos en remoción de minas que ejercen las funciones de entrenamiento y capacitación para la realización de las operaciones de desminado. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el fomento de la capacidad para operaciones de desminado en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    También estamos ayudando en operaciones de desminado en Sierra Leona y en la República Democrática del Congo. UN كما أننا نساعد في عمليات إزالة الألغام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Espera que la facilitación de información al respecto se concretice sin pérdida de tiempo, en interés de las operaciones de desminado. UN وأعرب عن أمله في أن يتحقق إبلاغ المعلومات دون إبطاء لفائدة عمليات إزالة الألغام.
    Los miembros del Consejo, en sus intervenciones, señalaron su preocupación por el gran número de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL y manifestaron su deseo de que pudieran continuar las operaciones de desminado humanitario. UN وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Sigue participando activamente en las operaciones de desminado que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo. UN ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم.
    Repercusiones de las MDMA en las operaciones de desminado humanitario UN تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    Se han recaudado más de 1.700 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de las operaciones de desminado y la prestación de asistencia a las víctimas. UN وجُمع أكثر من 1.7 بليون دولار أمريكي لدعم عمليات إزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحاياها.
    El control de calidad de operaciones de desminado implica supervisión y/o monitoreo de los sistemas de administración de calidad y procedimientos operacionales antes y durante todo el proceso de desminado. UN وتتطلب مراقبة جودة عمليات إزالة الألغام الإشراف على نظم إدارة الجودة والإجراءات التنفيذية أو مراقبتها قبل مباشرة عملية إزالة الألغام وطوال فترة تنفيذها.
    En los años 2009 y 2010, con la asistencia de Libia, el Centro Nacional de Desminado puso en marcha operaciones de desminado en Ouadi Doum. UN وبفضل مساعدة ليبيا في الفترة 2009-2010، نفذ المركز الوطني لإزالة الألغام عمليات لإزالة الألغام في وادي الدوم.
    32. En el plano nacional, China ha realizado operaciones de desminado a lo largo de la frontera con Viet Nam. UN 32- وأضاف أن الصين، على الصعيد الوطني، قامت بعمليات لإزالة الألغام على طول الحدود مع فييت نام.
    La información sobre las operaciones de desminado realizadas por Marruecos se comparte continuamente con el Centro de coordinación de actividades relativas a las minas. UN ويجري تبادل المعلومات المتعلقة بعمليات إزالة الألغام التي يضطلع بها المغرب على أساس متواصل مع مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el fomento de la capacidad para operaciones de desminado en Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات لعمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Efecto de las MDMA en las operaciones de desminado humanitario UN تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عمليات التطهير للأغراض الإنسانية
    En el pasado, el Pakistán ha contribuido activamente a las operaciones de desminado en muchos países afectados. UN أسهمت باكستان مساهمة نشيطة في عمليات نزع الألغام في بلدان متضررة عديدة في الماضي.
    Posteriormente el Gobierno de las Islas Falkland ha ofrecido su plena cooperación en las operaciones de desminado. UN وتعهدت حكومة جزر فوكلاند منذ ذلك الوقت بالتعاون التام مع أية عملية لإزالة الألغام.
    En mayo de este año empezó la última operación de desminado en el departamento de El Paraíso; con ella se terminarán las operaciones de desminado y se declarará libre de minas a Honduras a finales del corriente año. UN وفي أيار/مايو 2003، بدأت آخر عملية لنزع الألغام في مقاطعة إلباراييسو. وهكذا ستختتم عملية نزع الألغام في هندوراس التي ستعلن كمنطقة خالية من الألغام في نهاية هذا العام.
    Necesidades de información sobre los restos materiales explosivos de guerra Procedimientos de desactivación durante las operaciones de desminado humanitario UN الاحتياجات إلى المعلومات عن الإجراءات المتبعة في إبطال مفعول الذخائر، فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب أثناء عمليات الإزالة لدواع إنسانية
    Junto con los beneficiarios indirectos, se calcula que un total de 1,2 millones de personas se han beneficiado de esas operaciones de desminado. UN ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة.
    En el primer semestre de 2004 las operaciones de desminado despejaron 10.000 m2. UN ويبلغ مجموع مساحات المناطق التي يُشتبه في أنها ملغومة وأنها شديدة التأثر بالألغام ومتوسطة التأثر بها 989 801 130 متراً مربعاً.
    Como se ha señalado, Eritrea solicita cinco años más (hasta el 1 de febrero de 2020) para realizar un nuevo reconocimiento e identificar las zonas minadas reales en que deben llevarse a cabo operaciones de desminado. UN 11- وكما ذُكر آنفاً، طلبت إريتريا التمديد لمدة خمس سنوات (حتى 1 شباط/ فبراير 2020) لكي تنجز مهمة إعادة المسح من أجل تحديد المناطق الملغومة الفعلية التي يجب إخضاعها لعمليات تطهير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus