"opiniones divergentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آراء متباينة
        
    • آراء مختلفة
        
    • الآراء المتباينة
        
    • الآراء المختلفة
        
    • وجهات النظر
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • وجهات نظر متباينة
        
    • آراء متعارضة
        
    • الآراء المخالفة
        
    • الآراء المتضاربة
        
    • آراء متضاربة
        
    • آراء مخالفة
        
    • الآراء تختلف
        
    • الآراء متباينة
        
    • اختلاف الآراء
        
    Entendemos que existen opiniones divergentes en cuanto al contenido de la declaración presidencial y queremos ser flexibles a este respecto. UN وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن.
    En cuanto a la distribución de escaños entre los grupos geográficos, se expresaron opiniones divergentes. UN أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة.
    En cuanto al enunciado concreto de esa recomendación se expresaron opiniones divergentes. UN وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la verificación del conocimiento lingüístico. UN وقد أبديت آراء مختلفة حول مسألة إعادة الاختبار للتأكد من إجادة اللغة.
    El texto es, desde luego, un acomodo negociado entre distintas opiniones divergentes. UN وهو، بطبيعة الحال، توافق بين الآراء المتباينة عن طريق التفاوض.
    Desde una perspectiva operacional, el aumento del número de miembros permanentes con opiniones divergentes podría impedir que Consejo desempeñara sus responsabilidades de manera oportuna y eficaz. UN ومن منظور تشغيلي، يمكن للزيادة في الأعضاء الدائمين ذوي الآراء المختلفة أن تعيق المجلس عن القيام بمسؤولياته في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. UN غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار.
    Durante los debates, se expresaron opiniones divergentes en relación con el alcance del tema que se examinaba. UN وأثناء المداولات، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر.
    Sin embargo, en la última sesión plenaria de la Comisión, celebrada el 1º de diciembre de 1994, se expresaron opiniones divergentes sobre esta cuestión. UN ولكن تم الاعراب في الجلسة العامة اﻷخيرة للهيئة المعقودة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن آراء متباينة بشأن هذه المسألة.
    Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله.
    Como en el Comité de Redacción hubo opiniones divergentes, ambas formulaciones quedaron entre corchetes. UN ونظرا لما أعرب عنه من آراء متباينة في لجنة الصياغة، وضعت الصيغتان بين قوسين معقوفتين.
    En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    Sin embargo, del informe de la Comisión de Cuotas se desprende que ha habido opiniones divergentes en su seno con respecto a la fórmula empleada para calcular dicho ajuste. UN غير أنه، يتبين من تقرير اللجنة أنه تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن الصيغة المستخدمة حاليا لحساب هذه التسوية.
    Los expertos informaron de que en varios estudios académicos y empíricos se exponían esas opiniones divergentes. UN وأطلع الخبراء الاجتماع على الدراسات الأكاديمية والتجريبية المختلفة التي تطرح هذه الآراء المتباينة.
    Expresando su satisfacción por la amplia gama de conocimientos y opiniones de alto nivel que se daban cabida en la sala, el Sr. Wani hizo hincapié en la importancia de respetar las opiniones divergentes. UN وقد شدد، وهو يرحب بالمجموعة الواسعة من ذوي الخبرة الرفيعة المستوى والآراء في القاعة، على أهمية احترام الآراء المتباينة.
    En segundo lugar, hemos tomado nota de las opiniones divergentes que existen sobre las recomendaciones. UN ثانيا، لقد لاحظنا الآراء المختلفة بشأن التوصيات.
    Dadas las opiniones divergentes que se han expresado, la Quinta Comisión debería tratar de encontrar una solución consensual para la cuestión del período básico. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها.
    También se expresaron opiniones divergentes acerca de las ventajas de disponer de ayuda exterior asignada a sectores específicos, en lugar de ayuda presupuestaria. UN وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية.
    A corto plazo, sigue habiendo opiniones divergentes sobre las causas de la crisis reciente y sobre la forma más apropiada de responder a ella. UN " ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    No obstante, seguía habiendo opiniones divergentes sobre la duración y expiración recomendadas de las sanciones. UN وظل هناك مع ذلك آراء متعارضة بشأن مدة الجزاءات الموصى بها وطريقة إنهائها.
    Notando la gran diversidad de experiencias y puntos de vista de alto nivel entre los presentes, destacó la importancia de respetar las opiniones divergentes. UN وإذ نوه بما تزخر به القاعة من خبرات عالية ورؤى متنوعة، أكد أهمية احترام الآراء المخالفة.
    En vista de esas opiniones divergentes se puso entre corchetes todo el artículo 12. UN وفي ضوء هذه الآراء المتضاربة وُضعت المادة 12 بكاملها بين قوسين معقوفين.
    Se expresaron opiniones divergentes respecto de la ubicación de tal disposición. UN وأعرب عن آراء متضاربة بشأن إدراج هذا الحكم في النهاية.
    Los Inspectores que deseen expresar opiniones divergentes que no hayan podido conciliarse formularán una breve declaración cuyo escrita que se adjuntará al informe. UN والمفتشون الذين يرغبون في اﻹعراب عن آراء مخالفة لم تحسم يقدمون بيانا خطيا موجزا يرفق بالتقرير.
    No obstante, hay opiniones divergentes acerca de la posibilidad de fijar un número máximo de mandatos sucesivos. UN بيد أن الآراء تختلف بشأن ما ضرورة اعتماد حدٍ أقصى لعدد الولايات المتتالية.
    Además, existen opiniones divergentes sobre la interpretación de los criterios de definición de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    Sin embargo, debido a las opiniones divergentes y la falta de flexibilidad, no logró llegar a conclusión alguna ni formular recomendaciones. UN بيد أنها لم تستطع، بسبب اختلاف الآراء ونقص المرونة، الخلوص إلى أي استنتاجات أو إعداد أي توصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus