"oportunidad para dar las gracias a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرصة لأشكر
        
    • الفرصة لكي أشكر
        
    • الفرصة لنشكر
        
    • الفرصة ليشكر
        
    • الفرصة لتوجيه الشكر إلى
        
    • الفرصة لشكر
        
    • الفرصة للتوجه بالشكر إلى
        
    • الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى
        
    • الفرصة لأعرب عن الشكر
        
    • الفرصة لتشكر
        
    • الفرصة لأتقدم بالشكر إلى
        
    • الفرصة للإعراب عن الشكر
        
    • الفرصة ﻷعرب عن شكري
        
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la comunidad internacional por haber ayudado al éxito del referéndum. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على دعمه لإنجاح عملية الاستفتاء تلك.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los miembros de ese Grupo por el apoyo brindado. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a los Presidentes de los Grupos de Trabajo y felicitarlos por la ardua labor realizada y los documentos presentados para estructurar los debates. UN واغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيسي الفريقين العاملين وأهنئهما على عملهما الشاق وعلى الأوراق التي قدماها لتنظيم المناقشات.
    En nombre de mi Gobierno, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la Organización por la asistencia que nos ha proporcionado. UN وباسم حكومة بلدي، أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر المنظمة على المساعدات التي تتاح لنا.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados regionales, hemisféricos e internacionales por su apoyo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم.
    Mi delegación también desea aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los individuos y a los Estados que contribuyeron a la adopción y aplicación de dichas medidas. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر جميع الأفراد والدول الذين أسهموا في اعتماد تلك التدابير وتنفيذها.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a las delegaciones que han felicitado al Pakistán por haber sido elegido al Consejo para los próximos dos años. UN وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي هنأت باكستان على انتخابها لعضوية المجلس للعالمين المقبلين.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a Patricia Durrant por todo lo que se está haciendo en el marco de esta Conferencia. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر باتريسيا دورانت على كل شيء يجري في سياق هذا المؤتمر.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Estados por su ayuda y flexibilidad, y para expresar la esperanza de que la buena cooperación continúe en el futuro. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول على مساعدتها ومرونتها ولأعرب عن أملي في مواصلة ذلك التعاون الجيد.
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a numerosos países amigos y organizaciones humanitarias que han participado en el proceso. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر البلدان الصديقة العديدة والمنظمات الإنسانية التي شاركت في تلك العملية.
    Por último, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados para el desarrollo por su apoyo en la lucha contra el paludismo en África. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر شركاءنا في التنمية على الدعم المقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا في أفريقيا.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Estados miembros de la Autoridad que durante diez años han apoyado y guiado su desarrollo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء في السلطة التي دعمت ووجهت تطورها خلال السنوات العشر الماضية.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los delegados por su cooperación y apoyo durante las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    Por último, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Asamblea General por el apoyo abrumador que ha brindado a los candidatos africanos. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الجمعية العامة على الدعم الغامر الذي منحته للمرشحين الأفريقيين.
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a la comunidad de donantes y a los países amigos por el apoyo y la asistencia que dieron a nuestro programa de recuperación. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر مجتمع المانحين والبلدان الصديقة على الدعم والمساعدة لبرنامج الانتعاش في بلدنا.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los patrocinadores y a aquellos que votan a favor. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع مقدمي مشروع القرار والمصوتين لصالحه.
    Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a los Estados que ya han cumplido sus compromisos. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الدول التي أوفت بالتزاماتها فعلا.
    Deseamos también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Don Nanjira de Kenya, por su contribución a la labor de la Conferencia. UN كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر.
    Mi delegación quisiera hablar sobre los objetivos, los principios y el compromiso que se enuncian en la resolución, y aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los patrocinadores de la resolución y a aquellos que la apoyaron. UN يود وفد بلدي أن يتكلم عن أهداف القرار ومبادئه والتزاماته، وأن يغتنم هذه الفرصة ليشكر مقدميه ومؤيديه.
    También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la secretaría de la Comisión por su apoyo. UN كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى أمانة اللجنة على دعمها.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los patrocinadores por la cooperación que nos brindaron e instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan aún más a mejorar el clima de seguridad internacional mediante su apoyo a este proyecto de resolución. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشكر جميع الذين شاركوا في تقديمه على التعاون الذي قدموه لنا، ولحث جميع الدول اﻷعضاء على المساعدة لزيادة تحسين مناخ اﻷمن الدولي عن طريق تأييد مشروع القرار هذا.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Asamblea General por asignarnos el importante deber de presidir la Segunda Comisión. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتوجه بالشكر إلى هذه الجمعية العامة على تكليفها لنا بواجب هام هو رئاسة اللجنة الثانية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los que hicieron observaciones útiles, que nos ayudaron muchísimo a mejorar nuestro texto original. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى جميع الذين تقدموا بتعقيبات مفيدة، ساعدتنا كثيرا في تحسين نصنا اﻷصلي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a aquellos que ya han concretado sus promesas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لمن سددوا المبالغ التي تعهدوا بتقديمها.
    La Relatora Especial aprovecha esta oportunidad para dar las gracias a todos aquellos que han respondido a su petición y repetir su solicitud a todos los gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras instituciones que puedan proporcionarle esta información. UN وهي تود اغتنام هذه الفرصة لتشكر من استجابوا لذلك الطلب ولتجدد نداءها للحصول على تلك المعلومات من جميع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات القادرة على مساعدتها في ذلك.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países donantes y hacerles llegar nuestro deseo de seguir trabajando con ellos. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى البلدان المانحة، ونعرب عن رغبتنا في مواصلة العمل معها.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para dar las gracias a Australia, a Nueva Zelandia y a todos nuestros vecinos del Pacífico por su respaldo y contribuciones. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة للإعراب عن الشكر لأستراليا ونيوزيلندا وجميع جيراننا في منطقة المحيط الهادئ على دعمها وإسهاماتها.
    Sr. Al-Khalifa (Qatar) (interpretación del inglés): En nombre de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos. UN السيد آل خليفة )قطر( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus