En respuesta a la observación de la delegación de Francia, reconoce que una oportunidad razonable es una oportunidad no ilimitada. | UN | وفي رده على نقطة أثارها وفد فرنسا، أقر بأن عبارة فرصة معقولة لا تعني فرصة بدون حدود. |
Al presentarse la solicitud se dará a la otra parte una oportunidad razonable para responder a ella. | UN | عند تقديم الطلب، يمنح الطرف اﻵخر فرصة معقولة للرد عليه. |
Debe considerarse en especial la puesta en libertad de aquellos solicitantes de asilo que ellos mismos se hayan puesto en contacto con las autoridades en la primera oportunidad razonable. | UN | ويولى اهتمام خاص لﻹفراج عن طالبي اللجوء الذين يتقدمون بأنفسهم إلى السلطات في أول فرصة معقولة. |
3.4 El Comisionado Provisional de Prensa dará notificación por escrito de una violación y brindará una oportunidad razonable para responder antes de imponer una sanción. | UN | 3-4 يخطر مفوض وسائط الإعلام المؤقت الجهة المعنية كتابيا بأي انتهاك ويحدد لها فرصة معقولة للرد قبل فرض أي عقوبات عليها. |
2.3 El Comisionado Provisional de Prensa dará notificación por escrito de una violación y brindará una oportunidad razonable para responder antes de imponer una sanción. | UN | 2-3 يخطر مفوض وسائط الإعلام المؤقت الجهة المعنية كتابيا بأي انتهاك ويحدد لها فرصة معقولة للرد قبل فرض أي عقوبات عليها. |
Creemos que el Gobierno tiene la responsabilidad de crear un ambiente capaz dentro del cual todos los ciudadanos tendrían una oportunidad razonable de conseguir la felicidad. | UN | ونعتقد أن الحكومة مسؤولة عن تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح لكل مواطن فيها فرصة معقولة لتحقيق السعادة. |
También tenemos que garantizar que los países más pequeños tengan una oportunidad razonable de formar parte del Consejo. | UN | وعلينا أيضا ضمان أن يكون للبلدان الأصغر فرصة معقولة للمشاركة فيه. |
Al funcionario se le da una oportunidad razonable de responder a esos cargos. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات. |
Subrayó que la Conferencia procedería de manera abierta y amplia, y que se daría a todos los participantes una oportunidad razonable de hacer aportaciones. | UN | وشدد على أن المؤتمر سوف يقوم بعمله بطريقة مفتوحة وشاملة، مع إعطاء جميع المشاركين فرصة معقولة للمساهمة فيه. |
Se brinde al funcionario una oportunidad razonable de responder a esos cargos. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات. |
Se brinda al funcionario una oportunidad razonable de responder a esos cargos. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على الادعاءات. |
Se brindaba al funcionario una oportunidad razonable de responder a esos cargos. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات. |
Por consiguiente, no tuvo ninguna oportunidad razonable de participar en ese momento en ese proceso. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن له فرصة معقولة للمشاركة في الدعوى المدنية في تلك المرحلة. |
Por consiguiente, no tuvo ninguna oportunidad razonable de participar en ese momento en ese proceso. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن له فرصة معقولة للمشاركة في الدعوى المدنية في تلك المرحلة. |
Deberá otorgarse al contratista una oportunidad razonable de ser oído antes de que la decisión de retirar la preferencia o prioridad sea firme. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
Se da al funcionario una oportunidad razonable de responder a los cargos de falta de conducta. | UN | ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على تهم سوء السلوك. |
Deberá otorgarse al contratista una oportunidad razonable para hacerse oír antes de que la retirada de dicha preferencia o prioridad quede firme. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
Se da al funcionario una oportunidad razonable de responder a las denuncias de falta de conducta. | UN | وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك. |
Deberá otorgarse al contratista una oportunidad razonable de ser oído antes de que la decisión de retirar la preferencia o prioridad sea firme. | UN | وتتاح للمتعاقد فرصة معقولة لسماع رأيه قبل أن يصبح سحب هــذه الأفضليــــة أو الأولويـــة نهائيا. |
Se da al funcionario una oportunidad razonable de responder a los cargos de falta de conducta. | UN | وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك. |