"oportunidades de capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص التدريب
        
    • الفرص التدريبية
        
    • فرص للتدريب
        
    • فرص تدريبية
        
    • بفرص التدريب
        
    • فرص تدريب
        
    • فرصا للتدريب
        
    • وفرص التدريب
        
    • فرصا تدريبية
        
    • لفرص التدريب
        
    • الفرص للتدريب
        
    • الفرص لتدريب
        
    • فرصاً للتدريب
        
    • فرصة التدريب
        
    • فرصا لتدريب
        
    En ese contexto, las oportunidades de capacitación son escasas, ineficaces y costosas. UN وفي هذا السياق، فإن فرص التدريب نادرة وغير فعالة ومكلفة.
    En ese contexto, las oportunidades de capacitación son escasas, ineficaces y costosas. UN وفي هذا السياق، فإن فرص التدريب نادرة وغير فعالة ومكلفة.
    Con frecuencia, ofrece asistencia médica, alimentaria y de vivienda, y también oportunidades de capacitación y de reeducación profesional. UN وكثيرا ما تتاح في هذا السياق مساعدات اﻹيواء واﻷغذية والمساعدات الطبية، وكذلك فرص التدريب وإعادة التدريب.
    Se hará mayor hincapié en el mejoramiento de las oportunidades de capacitación y perfeccionamiento del personal de todas las categorías. UN ١٤٤ - وسوف يستمر ويتعزز التركيز على تحسين الفرص التدريبية وفرص التنمية الوظيفية للموظفين من جميع المستويات.
    :: Prestación de oportunidades de capacitación para 939 funcionarios nacionales como parte del desarrollo de la capacidad de ese personal UN :: إتاحة فرص للتدريب لأجل 939 موظفا وطنيا في إطار بناء قدرات الموظفين الوطنيين
    Los funcionarios sobre el terreno no están suficientemente expuestos a oportunidades de capacitación, no obstante la existencia de módulos en línea. UN فالموظفون العاملون في المواقع الميدانية لا يحصلون على فرص تدريبية كافية على الرغم من وجود نمائط تدريبية إلكترونية.
    La UNU ofrece cada vez más oportunidades de capacitación en sus centros de investigación y capacitación y en su sede de Tokio. UN وتقدم الجامعة عددا متزايدا من فرص التدريب في مراكز البحث والتدريب التابعة لها، باﻹضافة إلى مقرها في طوكيو.
    Un aspecto de esta estrategia se refiere a la identificación de oportunidades de capacitación en instituciones apropiadas de Mozambique. UN ويتناول أحد جوانب هذه الاستراتيجية تعيين فرص التدريب داخل المؤسسات المناسبة في موزامبيق.
    Cuando sea necesaria la capacitación en el extranjero, se dará preferencia, si las hubiera, a las oportunidades de capacitación dentro de la región. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    También se recomendó que se aumentaran las oportunidades de capacitación para las personas que participaban en los programas por países. UN وكانت هناك دعوة إلى زيادة فرص التدريب أمام السكان في بلدان البرنامج.
    - oportunidades de capacitación de breve duración para difundir rápidamente nuevas técnicas; UN * وتوفير فرص التدريب القصيرة اﻷجل للنشر السريع للتقنيات الجديدة؛
    Cada centro de estudios ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وتفاوتت تقديمات الدورات بين مركز وآخر، وفقا لمتطلبات سوق العمل، وتوافر فرص التدريب في مؤسسات أخرى.
    También alentamos a la administración a que mejore las oportunidades de capacitación tanto para el personal superior como para el subalterno. UN كما نشجع اﻹدارة على تحسين فرص التدريب لصغار الموظفين وكبارهم أيضا.
    También se recomendó que se aumentaran las oportunidades de capacitación para las personas que participaban en los programas por países. UN وكانت هناك دعوة إلى زيادة فرص التدريب أمام السكان في بلدان البرنامج.
    Cada centro de estudios ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وتفاوتت عروض الدورات بين مركز وآخر، وفقا لمتطلبات سوق العمل، وتوافر فرص التدريب في مؤسسات أخرى.
    Sería conveniente que esas oportunidades de capacitación se ampliaran para satisfacer plenamente la demanda. UN وينبغي زيادة الفرص التدريبية هذه لتلبية الطلب تلبية تامة.
    También se celebró un evento en el que se trataron temas como las oportunidades de capacitación para la mujer y la mejora de la situación personal y familiar. UN وعقدت أيضاً حلقة كان موضوعها الفرص التدريبية للمرأة وتحسين المرء مركزه ومكانة أسرته.
    Es con gran interés y atención que tomamos nota de que el programa del sistema de las Naciones Unidas incluye apoyo a los procesos de cambio en la orientación de la administración del Estado, mediante, entre otras cosas, la creación de oportunidades de capacitación. UN ونلاحظ بانتباه كبير وباهتمــام، أن برنامــج منظومة اﻷمم المتحدة يتضمن دعما لعمليــات التغيير فـــي توجيه إدارة الدولة بطرق من بينها تهيئة فرص للتدريب.
    Los funcionarios sobre el terreno no están suficientemente expuestos a oportunidades de capacitación, no obstante la existencia de módulos en línea. UN فالموظفون العاملون في المواقع الميدانية لا يحصلون على فرص تدريبية كافية على الرغم من وجود نمائط تدريبية إلكترونية.
    Administra becas, programas de capacitación y de estudios superiores y divulga información sobre oportunidades de capacitación y estudios superiores conexos. UN إدارة برامج المنح الدراسية والتدريب والزمالات ونشر المعلومات المتعلقة بفرص التدريب والزمالات ذات الصلة.
    El Departamento también proporciona un pequeño fondo para fomentar el desarrollo y el aprovechamiento de las oportunidades de capacitación para los jóvenes trabajadores con objeto de incrementar la calidad de las actividades de trabajo de los jóvenes. UN وتقدم الإدارة أيضا بعض الأموال لتشجيع فرص تدريب العاملين الشبان وتحسين أنشطتهم.
    Las visitas de estudio a cooperativas que han tenido buenos resultados también han ofrecido oportunidades de capacitación. UN وأتاحت أيضا الجولات الدراسية للاطلاع على التعاونيات الناجحة فرصا للتدريب.
    También se seleccionaron funcionarios nacionales para numerosas tareas y oportunidades de capacitación en otras oficinas por países y en la sede. UN كما تم اختيار موظفين وطنيين من أجل العديد من واجبات وفرص التدريب في مكاتب قطرية أخرى وفي المقر.
    La FNUOS ofrece de manera periódica oportunidades de capacitación a su personal de contratación nacional como parte de las actividades de creación de capacidad. UN توفر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فرصا تدريبية على أساس مستمر لموظفيها الوطنيين كجزء من عملية بناء القدرات.
    Asimismo, agradece las oportunidades de capacitación brindadas al personal encargado de estas aplicaciones, lo cual constituye un complemento central de la transferencia de tecnología que promueve el Organismo. UN علاوة على ذلك، نحن ممتنون لفرص التدريب التي يقدمها الموظفون المسؤولون عن هذه التطبيقات، فهي عنصر رئيسي في نظام نقل التكنولوجيا الذي تشجعه الوكالة.
    También se proporcionarán oportunidades de capacitación en el mantenimiento de esos sistemas. UN وستتاح الفرص للتدريب على صيانة هذه الشبكات.
    El programa de becas continuará ofreciendo oportunidades de capacitación a personas que puedan realizar una importante aportación a las actividades de reducción de los desastres en su país. UN وسيستمر برنامج الزمالات في تقديم الفرص لتدريب اﻷفراد الذين يسعهم تقديم مساهمة هامة للجهود المبذولة في سبيل الحد من الكوارث في بلدانهم.
    En conjunto, en 2000 se dieron oportunidades de capacitación a más de 300.000 empleados públicos de diferentes niveles en el marco de programas administrados por la Comisión. UN وإجمالاً، منح أكثر من 000 300 عامل لدى الدولة من مختلف المستويات، فرصاً للتدريب في عام 2000، في إطار البرامج التي تديرها لجنة الخدمة المدنية.
    Los proyectos tienen por objeto proveer un servicio de orientación para la educación de adultos de elevada calidad a los participantes en el Plan de oportunidades de capacitación profesional, el programa de alfabetización y otros programas de educación comunitaria de adultos. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تقديم خدمات جيدة النوعية في مجال توجيه تعليم الكبار إلى المشاركين في مشروع فرصة التدريب المهني وبرامج الإلمام بالقراءة والكتابة وغيرها من برامج الكبار والتعليم المحلي.
    En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أن يعد المعهد، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا لتدريب الشباب، بما في ذلك برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع، حصرا للمبادئ التوجيهية لتلك البرامج في المنظومة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus