"oportunidades para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص التنمية
        
    • الفرص لتطوير
        
    • فرص للتنمية
        
    • الفرص للتنمية
        
    • فرصاً للتنمية
        
    • الفرص من أجل التنمية
        
    • الفرص لتحقيق التنمية
        
    • فرصا لتنمية
        
    • فرصا للتنمية
        
    • فرص تنمية
        
    • فرصا إنمائية
        
    • الفرص المتاحة للتنمية
        
    • وفرص التنمية
        
    Si bien la globalización ofrece numerosas oportunidades para el desarrollo económico, los obstáculos que el mundo enfrenta merecen especial atención. UN وفي حين أن العولمة تجلب معها العديد من فرص التنمية الاقتصادية، إلا أن العوائق التي يواجهها العالم تستحق اهتماما كبيرا.
    La población no tenía acceso a los recursos y carecía de igualdad de oportunidades para el desarrollo autónomo. UN كما يفتقر الناس إلى الموارد وإلى تكافؤ فرص التنمية الذاتية.
    ¿Dónde residen las mayores oportunidades para el desarrollo de bolsas regionales? UN :: متى ينشأ أكبر الفرص لتطوير البورصات الإقليمية؟
    Creemos que la transición del socorro al desarrollo es un momento importante para transformar los desastres en oportunidades para el desarrollo sostenible. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    En la misma reunión se presentó el Fondo de oportunidades para el desarrollo impulsado por la juventud urbana. UN وفي الدورة نفسها تم تدشين صندوق الفرص للتنمية الحضرية بقيادة الشبيبة.
    Aunque ese tipo de desastres socavaba los esfuerzos destinados a proporcionar asentamientos humanos sostenibles, también podía transformarse en oportunidades para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن مثل هذه الكوارث تقوض جهود إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة، إلا أنها يمكن أن تكون فرصاً للتنمية.
    Reiterando que el derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de quienes las integran, UN وإذ تكرر تأكيد أن الحق في التنمية هو حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان وأن تكافؤ فرص التنمية حق خالص لكل من اﻷمم واﻷفراد الذين تتألف منهم،
    Reiterando que el derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de quienes las integran, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الحق في التنمية هو حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان، وأن تكافؤ فرص التنمية حق خالص لكل من اﻷمم واﻷفراد الذين تتألف منهم،
    Reiterando que el derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de quienes las integran, UN وإذ تكرر تأكيد أن الحق في التنمية هو حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان، وأن تكافؤ فرص التنمية حق خالص لكل من اﻷمم واﻷفراد الذين تتألف منهم،
    Reiterando que el derecho al desarrollo es un derecho humano inalienable y que la igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa tanto de las naciones como de quienes las integran, UN وإذ تكرر تأكيد أن الحق في التنمية هو حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان، وأن تكافؤ فرص التنمية حق خالص لكل من اﻷمم واﻷفراد الذين تتألف منهم،
    Los nuevos agentes han creado mayores oportunidades para el desarrollo de la infraestructura de África. UN وأتاحت الجهات الفاعلة الجديدة مزيدا من الفرص لتطوير الهياكل الأساسية في القارة.
    La pericia de los pueblos indígenas y sus conocimientos de la flora y la fauna locales constituyen una fuente de nuevos conocimientos sobre hierbas y plantas medicinales que brindan numerosas oportunidades para el desarrollo de productos farmacéuticos. UN وتمثل مهارات السكان اﻷصليين ومعرفتهم المحلية بالحياة النباتية والحيوانية مصدرا للحصول على معرفة جديدة باﻷعشاب والنباتات الطبية وهي معرفة توفر عددا من الفرص لتطوير المستحضرات الصيدلية.
    En el contexto de esas medidas se demostraron distintos métodos para incorporar a las mujeres rurales que no trabajan en la actividad empresarial y la creación de oportunidades para el desarrollo de las empresas. UN سمحت هذه التدابير بتقديم طرق مختلفة لتشجيع المرأة الريفية العاطلة عن العمل على القيام بالأنشطة وخلق الفرص لتطوير النشاط الاقتصادي.
    La diversidad biológica es una llave que proporciona la naturaleza para tener acceso a oportunidades para el desarrollo sostenible. UN والتنوع البيولوجي هو مفتاح توفره الطبيعة ﻹتاحة فرص للتنمية المستدامة.
    Abordar los retos de la fase actual de la globalización y crear oportunidades para el desarrollo UN التصدي لتحديات العولمة في المرحلة الراهنة وإيجاد فرص للتنمية
    La cooperación económica proporciona oportunidades para el desarrollo y el crecimiento económico regionales y ayuda a abrir nuevas puertas a nuevos mercados. UN ويوفر التعاون الاقتصادي الفرص للتنمية والاقليميــة والنمو الاقتصادي ويساعد فــي فتح أبـــواب جديــدة علـى اﻷسواق العالمية.
    Este cambio económico emergente trae consigo oportunidades para el desarrollo, el comercio, la transferencia de tecnología y las inversiones. UN وهذا التحول الاقتصادي الناشئ سيحمل معه فرصاً للتنمية والتجـارة ونقـل التكنولوجيا والاستثمار.
    Se propicia la igualdad de oportunidades para el desarrollo cultural y artístico individual y colectivo en el mayor número de comunidades del país. UN ويجري خلق مناخ موات لتكافؤ الفرص من أجل التنمية الثقافية والفنية للفرد والمجتمع في أكبر عدد من المحليات في البلد.
    El Secretario de Estado del Reino Unido había dicho que la mundialización no era ni buena ni mala, sino una realidad que ofrecía oportunidades para el desarrollo. UN وقد قال وزير خارجية المملكة المتحدة إن العولمة ليست خيرا كله أو شرا كله، وإنما هي واقع يهيئ الفرص لتحقيق التنمية.
    Las nuevas perspectivas que ofrecen los satélites de órbita terrestre baja podrían proporcionar oportunidades para el desarrollo y la integración de los países menos adelantados y de la totalidad del continente africano. UN ويمكــن لﻵفاق الجديدة التي تقدمها سواتل المدارات المنخفضة حول اﻷرض أن تتيح فرصا لتنمية وإدماج أقل البلدان نموا والقارة اﻷفريقية ككل.
    La mala gestión pública y diversas crisis les han brindado muy pocas oportunidades para el desarrollo. UN واﻹدارة السيئة ومختلف أنواع اﻷزمات لم يوفرا لهذه البلدان فرصا للتنمية.
    Los programas para países intentarán analizar las oportunidades para el desarrollo de industrias de recursos biológicos en cada país. UN وستسعى البرامج القطرية إلى تحليل فرص تنمية صناعات للموارد اﻷحيائية داخل البلدان.
    Está claro que la tecnología de la información y las comunicaciones ofrece oportunidades para el desarrollo. UN ومن المسلم به أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا إنمائية.
    Botswana. Informe sectorial sobre " oportunidades para el desarrollo industrial " . UN بوتسوانا تقرير قطاعي: " الفرص المتاحة للتنمية الصناعية " .
    El empleo y los jóvenes: repercusiones, dificultades y oportunidades para el desarrollo social UN عمل الشباب: آثار وتحديات وفرص التنمية الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus