Sr. Claudio Grossman, Presidente del Comité contra la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد كلاوديو غروسمان، رئيس لجنة مناهضة التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Víctor Manuel Rodríguez Rescia, Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد فكتور مانويل رودريغيس - ريسيا، رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Anwar Kemal, Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد أنور كمال، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري ( تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
En sus exposiciones oral y escrita, Somalia se refirió al efecto devastador que había tenido la guerra civil, que había durado 15 años. | UN | 118- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت الصومال إلى ما خلفته حرب الخمسة عشر عاما من آثار وخيمة. |
Por todas estas razones, Finlandia votará en contra de esta enmienda oral y pide al resto de las delegaciones que hagan lo mismo. | UN | ولهذه الأسباب جميعها سوف تصوت فنلندا ضد هذا التعديل الشفوي، وترجو من جميع الوفود الأخرى أن تصوت ضد التعديل الشفوي. |
Si la víctima está inconsciente o tiene convulsiones, NO se le debe administrar nada por vía oral y NO se le debe inducir el vómito. | UN | إذا كان الضحية غائباً عن الوعي أو في حالة تشنج، ينبغي عدم إعطائه أي شيء عن طريق الفم أو استحثاث القيء. |
El personal de la Dependencia de Políticas de los Servicios de Detención del Servicio de Inmigración proporciona orientación oral y escrita sobre la política y las prácticas de detención. | UN | ويقدم موظفو وحدة سياسة خدمات الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة توجيهات كتابية وشفوية بشأن سياسة الاحتجاز وممارسته. |
Desde 1993, Eslova-quia ha avanzado mucho en los aspectos contemplados en la Convención, como lo demuestran las numerosas iniciativas de índole legislativa y judicial tomadas que se describen en el informe oral y en el escrito. | UN | وأضافت أن سلوفاكيا حققت تقدما ملحوظا في جوانب كثيرة من الاتفاقية منذ عام 1993 كما هو واضح من التشريعات والمبادرات القضائية المعروضة في التقارير المكتوبة والشفوية. |
Sr. Claudio Grossman, Presidente del Comité contra la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد كلاوديو غروسمان، رئيس لجنة مناهضة التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Víctor Manuel Rodríguez Rescia, Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد فكتور مانويل رودريغيس - ريسيا، رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Anwar Kemal, Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد أنور كمال، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري ( تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Claudio Grossman, Presidente del Comité contra la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد كلاوديو غروسمان، رئيس لجنة مناهضة التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Víctor Manuel Rodríguez Rescia, Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد فكتور مانويل رودريغيس - ريسيا، رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Anwar Kemal, Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد أنور كمال، رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري ( تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
Sr. Claudio Grossman, Presidente del Comité contra la Tortura (informe oral y diálogo interactivo) | UN | السيد كلاوديو غروسمان، رئيس لجنة مناهضة التعذيب (تقرير شفوي وجلسة تحاور) |
En sus exposiciones oral y escrita, Tayikistán hizo notar sus persistentes problemas económicos y sociales. | UN | 122- وفي البيانين الخطي والشفوي أشارت طاجيكستان إلى مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية المستمرة. |
En sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau destacó sus problemas económicos y financieros. | UN | 104- وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية. |
Además, escuchó con interés la exposición oral y las aclaraciones proporcionadas por la delegación helvética. | UN | وقد استمعت أيضا باهتمام للتقرير الشفوي والايضاحات التي قدمها الوفد السويسري. |
Si la víctima está inconsciente o tiene convulsiones, NO se le debe administrar nada por vía oral y NO se le debe inducir el vómito. | UN | إذا كان الضحية غائباً عن الوعي أو في حالة تشنج، ينبغي عدم إعطائه أي شيء عن طريق الفم أو استحثاث القيء. |
La orden de comparecencia dictada por el juez de instrucción pone fin a la fase de instrucción; luego se inicia la fase de juicio que es oral y público. | UN | وتنتهي مرحلة التحقيق بأمر الحضور الذي يصدره قاضي التحقيق يعقبها بدء جلسة سماع والنظر في الدعوى وهي جلسة علنية وشفوية. |
25. Crear un portal seguro de bases de datos sobre idiomas indígenas en su forma oral y escrita. | UN | 25 - إنشاء مدخل لقاعدة بيانات مرجعية للغات الشعوب الأصلية المكتوبة والشفوية. |
La exposición de los seres humanos al hexabromociclododecano puede producirse por vía dérmica u oral y por inhalación de vapores y partículas. | UN | ويمكن أن يتعرَّض الإنسان لهذه المادة عن طريق الجلد أو الفم وأيضاً عن طريق استنشاق الأبخرة والجسيمات. |
2.5 El autor alega también que la Audiencia Provincial de Madrid que entendió en su causa anuló el auto de apertura de juicio oral y que nunca fue informado de los cargos que se le imputaban. | UN | 2-5 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد المكلفة بهذه القضية ألغت أمر فتح المداولات الشفوية ولم يتم إعلامه قط بالتهم الموجهة إليه. |
Toma nota con satisfacción de la exposición oral y de las respuestas detalladas dadas por la delegación durante el examen del informe. | UN | وتحيط علماً بارتياح بالعرض الشفهي الذي قدمه الوفد عند دراسة التقرير وبالإجابات المفصلة التي قدمها. |
Roedores Los estudios en roedores indican que los preparados de la c-pentaBDE tienen toxicidad aguda baja por las vías de exposición oral y cutánea, con valores de DL50 en general mayores a 2000 mg/kg. | UN | تشير الدراسات التي أجريت على القوارض إلى أن السمية الحادة منخفضة في مستحضرات c-PentaBDE سواء عن طريق التعرض بالفم أو الجلد مع معادلة قيم LD50 (الجرعة القاتلة بنسبة 50 في المائة عادة بأكثر من2000 ملغم/كغ؛ |
También se incluye en su ámbito de competencias supervisar la ejecución de la normativa acerca del uso oficial, oral y escrito, de los idiomas de la Provincia Autónoma. | UN | ويشمل اختصاص الأمانة الإقليمية أيضاً الإشراف على تنفيذ اللوائح بشأن الاستعمال الرسمي للغات وحروف الكتابة في المقاطعة. |
La competencia de los/las candidatos/candidatas se medirá mediante exámenes escritos, que podrán tener carácter competitivo, en cualquiera de los idiomas oficiales, seguidos de una prueba oral y escrita en uno de los idiomas de trabajo, o en ambos. | UN | المقدرة 4 - تمتحن مقدرة المرشحين من خلال اختبار كتابي، قد يكون تنافسيا، بإحدى اللغات الرسمية، يعقبه امتحان كتابي وشفوي بإحدى لغتي العمل أو كلتيهما. |
El comité de selección debería proceder a aprobar una lista corta de candidatos a quienes se invitará a hacer una exposición oral y a ser entrevistados. | UN | وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات. |
La sociedad civil aportó su contribución al informe de manera oral y por escrito, y una vez terminado el primer proyecto se la volvió a consultar para asegurar que se tuvieran en cuenta sus opiniones. | UN | وقدم المجتمع المدني إسهامات شفوية وخطية في سياق إعداد التقرير؛ وبعد الانتهاء من إعداد الصيغة الأولى من التقرير، أجريت مشاورات أخرى مع المجتمع المدني لضمان مراعاة آرائه. |
Por consiguiente, se hace necesario sensibilizar sobre la salud e higiene oral y dental y sobre la necesidad de fluorar el agua en el Líbano. | UN | لذلك تبرز أهمية التوعية على صحة الفم والأسنان وأهمية فلورة المياه في لبنان. |