"orden judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمر قضائي
        
    • مذكرة
        
    • أمر من المحكمة
        
    • أمر المحكمة
        
    • الأمر القضائي
        
    • أمر محكمة
        
    • إذن قضائي
        
    • أوامر قضائية
        
    • أمر بالقبض
        
    • حكم قضائي
        
    • أمر قبض
        
    • أمر بذلك
        
    • أمر من محكمة
        
    • أوامر المحكمة
        
    • تصدره المحكمة
        
    Además, la SHCP cuenta también con facultades para congelar fondos de manera inmediata, con base en una orden judicial. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع وزارة المالية والائتمان العام بسلطة التجميد الفوري للأموال استنادا إلى أمر قضائي.
    No se presentó ninguna orden judicial de detención y se le recluyó de forma no oficial en un lugar desconocido. UN ولم يتم الاعتقال بناءً على أمر قضائي وإنما تم اعتقالـه بشكل غير رسمي وفي مكان غير معلوم.
    Continuó de esta manera su privación de libertad, pero esta vez en virtud de la orden judicial de aprehensión quedando sujeto a un proceso. UN وبهذا، فقد ظل محروماً من حريته، لكن هذه المرة بموجب أمر قضائي بإلقاء القبض عليه لوجود دعوى قضائية مرفوعة ضده.
    Su detención se produjo sin orden judicial propia y sin que mediara flagrancia. UN واحتُجز دون صدور مذكرة قضائية مناسبة ودون أن يكون متلبساً بجرم.
    Según la ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    Está limitada la duración del registro, límite que ha de respetarse o de lo contrario queda invalidada la orden judicial. UN كما أن الوقت المخصص للتفتيش يكون محدوداً، ويجب احترام حدود هذا الوقت وإلا يجري إبطال أمر المحكمة.
    En la mayoría de los casos, la orden judicial es un requisito en los Estados cuyo ordenamiento jurídico se basa en el derecho romano. UN ويطبق اشتراط الأمر القضائي في معظم الحالات في الدول التي تقوم نظمها القانونية على أحكام القانون المدني.
    Señores, ustedes están aquí ilegalmente y sin orden judicial. Tenemos derecho a tomar medidas. Open Subtitles أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر قضائي, ولناالحقفياٍتخاذالاجراءاتاللازمة.
    Si se necesita un período de asistencia más largo, hace falta obtener una orden judicial. UN وتستلزم الرعاية لفترة أطول الحصول على أمر قضائي.
    Sin una orden judicial nadie puede estar detenido por un período superior a 48 horas. " UN وبغير أمر قضائي لا يُحتجز أي شخص لفترة تزيد عن ٨٤ ساعة.
    Sin embargo, el arresto basado en una orden judicial es cada vez más frecuente. UN ومع ذلك فإن التوقيف بناء على أمر قضائي آخذ في التطبيق بشكل متزايد.
    El empleador exigió que se protegieran sus derechos de propiedad mediante una orden judicial. UN فطالب رب العمل بحماية حقه في الملكية بطلب إصدار أمر قضائي لوقف تلك الأفعال.
    Son habituales las detenciones sin la correspondiente orden judicial de quienes abogan en favor de una mayor libertad de opinión y de expresión. UN وأصبح الاعتقال دون أمر قضائي مألوفاً لهؤلاء الذين يدعون إلى أقرب قدر من حرية الرأي والتعبير.
    Al parecer, la policía no presentó a los interesados ningún mandamiento u orden judicial que autorizase los registros. UN وزعم أن الشرطة لم تقدم إلى اﻷشخاص المعنيين أي أمر من المحكمة أو أية مذكرة تأذن بعمليات التفتيش.
    Puede que un Estado rebaje, por ejemplo, las condiciones exigidas para extender una orden judicial, o suprima totalmente la necesidad de dicha orden. UN وقد تقلل الدولة معايير إصدار مذكرة قضائية مثلا أو إلغاء الحاجة إلى مثل هذه المذكرة كليا.
    Traigo una orden judicial. No puedes impedir que Nandu vea a su tío. Open Subtitles هذا أمر من المحكمة, لا يمكنك منع ناندو من رؤية عمه
    No podemos conseguir una orden judicial para llevar a Trask a un centro médico de la NTAC hasta mañana. Open Subtitles لن يمكننا الحصول على أمر من المحكمة لإحضار تراسك لمستشفى الـ إن تاك إلا غدا صباحا
    No se le permitió ver o recibir una copia de la orden judicial, a pesar de solicitarlo de forma explícita. UN وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه.
    En este caso, la orden judicial de congelamiento de fondos se emitiría a solicitud de otro país. UN وفي تلك الحالة، يصدر الأمر القضائي بالتجميد بناء على طلب بلد آخر.
    Las limitaciones tienen que basarse siempre en la ley o una orden judicial dictada en el contexto de determinada causa. UN إذ يجب أن تستند هذه القيود دائماً الى التشريع أو أمر محكمة يصدر في سياق دعوى معينة.
    La Ley de inmigración de 1971 faculta a la policía y a los servicios de inmigración para detener a las personas sin orden judicial. UN ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي.
    Se ha informado de que, durante ese período, presuntamente fueron arrestados sin orden judicial miles de hombres en las calles, los colegios, sus lugares de trabajo y sus hogares. UN وورد أن ألوف الرجال قد قبض عليهم في الشوارع والمدارس ومحال العمل والبيوت دون أوامر قضائية خلال تلك الفترة.
    Se afirma que lo detuvieron sin orden judicial en que se especificaran claramente los cargos que se le imputaban. UN وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه.
    Todas las personas jurídicas y naturales provistas de una orden judicial o de un documento que justifique que están interesadas en solicitar el congelamiento de activos. UN جميع الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الحاصلين على حكم قضائي أو مستند يبرر مصلحتهم في تجميد الأصول.
    La utilización de la detención sin orden judicial al parecer es muy amplia, y los detenidos corren el riesgo de sufrir torturas y malos tratos. UN وتشير التقارير إلى انتشار الاعتقالات بدون أمر قبض وإلى خطر تعرض المشتبه بهم لإساءة المعاملة والتعذيب.
    11. Además se dijo que el artículo 69 de la Ley de procedimiento penal permite detener a una persona sin orden judicial en determinadas circunstancias de emergencia. UN 11- كما قيل إن نص المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية يسمح بالاحتجاز بدون أمر بذلك في بعض الظروف الطارئة.
    Los productos fueron objeto de una orden judicial de Kenya y se pusieron a disposición de la Dirección de Hacienda de Kenya para el correspondiente pago de derechos antes de su entrega. UN وصدر بشأن هذه البضائع أمر من محكمة كينية وأحيلت إلى سلطة الدخل الكينية من أجل دفع الرسوم عليها قبل الإفراج عنها.
    - Esta violando una orden judicial. Open Subtitles إنه يخرق أوامر المحكمة وأنتما تعرفان هذا
    Esas actividades se castigan con pena de hasta 20 años de prisión. Los activos de una asociación de insurgentes, bandidos o saboteadores se pueden congelar mediante orden judicial a solicitud del Fiscal General. UN والعقوبة المنصوص عليها هي السجن لمدة قد تصل إلى عشرين سنة ويجوز تجميد ممتلكات أي رابطة للمتمردين أو المجرمين أو المخربين بأمر تصدره المحكمة بناء على طلب من النائب العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus