El PNUD fue el organismo principal que ayudó a China a actualizar su programa nacional con arreglo al Protocolo de Montreal. | UN | واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال. |
El sistema de elección de un organismo principal ha permitido concluir felizmente más de 12 proyectos conjuntos desde 2001. | UN | وأدت طريقة اختيار الوكالة الرائدة إلى الإنجاز الناجح لأكثر من 12 مشروعا مشتركا منذ عام 2001. |
Puntualizó que en la esfera de la salud reproductiva el organismo principal era el UNFPA, y el UNICEF desempeñaba una función de apoyo. | UN | كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم. |
- El PNUD, en consulta con el gobierno y el donante/organismo principal prepara: | UN | يعد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بالتشاور مع الحكومة والجهة المانحة/الوكالة الرئيسية: |
organismo principal PNUD Asociados de las Naciones Unidas | UN | الجهة الرائدة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Transcurridos seis años, se estableció como organismo principal encargado de las cuestiones de género. | UN | وبعد مرور ست سنوات، أصبح المعهد وكالة رائدة في مجال شؤون المرأة. |
Se ha seleccionado a varios organismos de cooperación que colaboran con el organismo principal en la consecución de los objetivos del programa de apoyo. | UN | وقد تم تحديد عدد من الوكالات التعاونية للعمل مع الوكالة الرائدة من أجل تحقيق أهداف برامج الدعم. |
Se ha dado punto final para publicar en 1996 el segundo volumen, que comprende las especificaciones básicas de 315 artículos médicos y para el cual ha actuado como organismo principal la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وتم الانتهاء من إعداد المجلد الثاني، الذي يغطي المواصفات اﻷساسية لنحو ٣١٥ من البنود الطبية التي تولت دور الوكالة الرائدة في وضعها منظمة الصحة العالمية، وأصبح جاهزا للنشر في عام ١٩٩٦. |
El Grupo de los 77 solicita aclaraciones, especialmente con respecto a los criterios que se aplicarán para designar el organismo principal en el país. | UN | وتطلب مجموعة اﻟ ٧٧ توضيحات لا سيما بشأن المعايير التي سيتم تطبيقها لتعيين الوكالة الرائدة على المستوى القطري. |
A mayor abundamiento, otra delegación expresó su convencimiento de que el CICR era el organismo principal para ocuparse de las personas internamente desplazadas en Sri Lanka y pidió una explicación de los planes de coordinación del ACNUR con el CICR. | UN | كما قال وفد آخر إنه يدرك أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هي الوكالة الرائدة فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا وطلب شرحاً للخطط التي وضعتها المفوضية للتنسيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El PNUD se propone seguir siendo el organismo principal en esta esfera dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتزم البرنامج أن يظل الوكالة الرائدة في هذا المجال داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En algunos casos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios puede proporcionar personal de apoyo al organismo principal. | UN | وفي بعض الحالات يمكن أيضا لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يدعم الوكالة الرائدة بالموظفين. |
En determinadas esferas puede resultar difícil encontrar un organismo principal idóneo. | UN | فقد يصعب التعرف على الوكالة الرائدة في بعض الميادين. |
Para estas dos últimas esferas se ha designado al PNUD organismo principal de las Naciones Unidas. | UN | وقد سُمي البرامج اﻹنمائي ليكون الوكالة الرائدة فيما يتصل باﻹصلاح وإدارة الشؤون. |
181. La División de Servicios Sociales del Departamento de Sanidad y Seguridad Social es el organismo principal encargado de los servicios sociales destinados a los niños y a sus familias. | UN | وشعبة الخدمات الاجتماعية بإدارة الصحة والضمان الاجتماعي هي الوكالة الرائدة في توفير خدمات الرفاه للأطفال وأسرهم. |
Esa Oficina fue el organismo principal designado para la preparación del Foro. | UN | والمفوضية كانت الوكالة الرائدة في الاستعدادات الجارية للمنتدى. |
El organismo principal que dirigió la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los tres estudios iniciales fue el Banco Mundial. | UN | أما الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إعداد الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في الدراسات الثلاث الأولى فهي البنك الدولي. |
Organismo principal: PNUD | UN | الجهة الرائدة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En lugar de tener una secretaría centralizada, debería depender de la dirección de un organismo principal, función que rotaría entre los organismos participantes. | UN | وينبغي أن لا تكون له أمانة مركزية، بل أن يعتمد على وكالة رائدة على أساس التناوب. |
1. Observa con agrado que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha de asumir la función de organismo principal del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia; | UN | ١ - ترحـب بقيام منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور المنظمة الرائدة للسنة؛ |
La secretaría contestó que el suministro por el UNICEF de queroseno y de los recursos necesarios para pasar el invierno, como había sucedido en el Iraq, se justificaba por el papel de organismo principal que el UNICEF desempeñaba en algunos países y por los problemas particulares de ciertas emergencias. | UN | وردت اﻷمانة بقولها إن دور اليونيسيف كوكالة رائدة في بعض البلدان، والمشاكل التي تنفرد بها بعض حالات الطوارئ، أمران يبرران توفير اليونيسيف للكيروسين ومستلزمات الشتاء، كما حدث في العراق. |
Además, el Representante Especial recalca la importancia de que se cree un comité electoral nacional auténticamente independiente, que será el organismo principal de supervisión del proceso electoral. | UN | ويشدد الممثل الخاص، بالإضافة إلى ذلك، على أهمية إنشاء لجنة وطنية للانتخابات تكون مستقلة حقاً وتقوم بدور الهيئة الرئيسية المكلفة بالإشراف على عملية الانتخابات. |
Del mismo modo, el organismo principal del grupo especial de gestión temática invitará a los otros participantes que corresponde. | UN | ووفقاً لذلك تدعو الهيئة الرائدة للفريق المخصص لإدارة القضايا الجهات المشاركة الإضافية ذات الصلة. إعداد التقارير |
El proyecto, que ahora está en espera de que lo apruebe el Gobierno de la India, será dirigido por un organismo principal que se encargará de ejecutar el plan de trabajo conjunto. | UN | وستتولى إدارة المشروع،الذي ينتظر موافقة الحكومة الهندية الآن، إحدى الوكالات الرائدة وستنفذ خطة عمل مشتركة واحدة. |
La Oficina de lucha contra las drogas es el organismo principal y de coordinación en el ámbito de la imposición de la ley. | UN | ومكتب مكافحة المخدرات هو الوكالة القائدة والمنسقة في إنفاذ قوانين المخدرات. |
El Servicio de Control es el organismo principal de la República de Letonia encargado de recabar información sobre listas de terroristas y difundirla a las autoridades competentes del Estado para que adopten las medidas oportunas. | UN | ودائرة المراقبة هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى في جمهورية لاتفيا توحيد المعلومات عن قوائم رصد الإرهابيين وتعميمها على السلطات الحكومية المختصة للقيام بمزيد من التحريات. |
Se podrá invitar a un organismo principal del sistema de las Naciones Unidas a que colabore con el grupo en la determinación de las actividades relacionadas con el tema; | UN | ويجوز دعوة وكالة رئيسية من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة إلى عمل مع الفريق في تحديد اﻷنشطة المتصلة بالموضوع في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Asumió la función de organismo principal en los sectores del agua y el saneamiento, la educación y la protección de la infancia y ayudó a la Organización Mundial de la Salud a hacer lo propio en el sector de la salud. | UN | واحتلت دور الريادة في قطاعات المياه والمرافق الصحية، والتعليم، وحماية الطفل، وساعدت منظمة الصحة العالمية في ريادة قطاع الصحة. |
Posteriormente, los proyectos se pasaron al UNICEF, organismo principal en esa esfera. | UN | وتم تسليم المشروع فيما بعد الى منظمة اليونيسيف التي هي الوكالة القيادية في هذا القطاع. |
organismo principal, asociados, mecanismos | UN | الشركاء الرائدون والآليات |