"organismos bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات الثنائية
        
    • وكالات ثنائية
        
    • والوكالات الثنائية
        
    • وكالة ثنائية
        
    • ووكالات ثنائية
        
    • الجهات الثنائية
        
    • الهيئات الثنائية
        
    • وكالتين ثنائيتين
        
    • إلى الوكاﻻت الثنائية
        
    • بما في ذلك الوكاﻻت الثنائية
        
    • والمنظمات الثنائية
        
    • وكاﻻت المساعدة الثنائية
        
    Los dos tercios de esa cantidad podrían proceder de los organismos bilaterales y un tercio de las instituciones multilaterales. UN وثلثا هذا المبلغ يمكن الحصول عليه من الوكالات الثنائية أما الثلث الباقي فمن أجهزة متعددة الأطراف.
    El Grupo coopera también con organismos bilaterales y multilaterales, otros órganos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    El Grupo coopera también con organismos bilaterales y multilaterales, otros órganos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Desde entonces han surgido toda una serie de iniciativas, promovidas por organismos bilaterales o multilaterales, encaminadas a ofrecer servicios para el desarrollo de la empresa (SDE). UN ومنذ ذلك الحين، انطلقت مبادرات خدمات تطوير الأعمال التجارية تعززها إما وكالات ثنائية أو وكالات متعددة الأطراف.
    Se han creado importantes sinergias operacionales con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, el Banco Asiático de Desarrollo y varios organismos bilaterales. UN وقد أنشئت روابط تآزر عملياتية مهمة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومصرف التنمية الآسيوي، ومع عدة وكالات ثنائية أيضا.
    Organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales y organizaciones no gubernamentales UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والمنظمــات غير الحكومية
    Se trata de una singular entidad de coordinación regional que reúne a 24 países y a 16 organizaciones de la sociedad civil, 12 organismos bilaterales/multilaterales, siete asociados para el desarrollo y seis instituciones regionales. UN وهي تمثل كياناً إقليمياً فريداً للتنسيق، يضمّ 24 بلداً، إلى جانب 16 منظمة من منظمات المجتمع المدني، و 12 وكالة ثنائية ومتعددة الأطراف، وسبعة شركاء إنمائيين، وست مؤسسات إقليمية.
    Ese marco también podría utilizarse para coordinar las actividades conexas de los organismos bilaterales de cooperación al desarrollo. UN ولعل اﻹطار المشار إليه يفيد أيضا في تنسيق اﻷنشطة التي ترتبط بذلك، والتي تبذلها الوكالات الثنائية للتعاون اﻹنمائي.
    Participaban en este esfuerzo organismos bilaterales, organizaciones multilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وقد شملت جهودها مشاركة الوكالات الثنائية والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Ello requerirá una mayor especialización de los distintos organismos y una interacción más eficaz entre ellos, así como con los organismos bilaterales y los órganos regionales y nacionales. UN وأضاف أن ذلك يتطلب المزيد من التخصص من جانب شتى الوكالات والتفاعل الفعال فيما بينها، فضلا عن التفاعل مع الوكالات الثنائية والهيئات اﻹقليمية والوطنية.
    La coordinación con los organismos bilaterales y entre ellos era insuficiente, pues cada organismo actuaba en función de sus propias prioridades. UN وأضاف أن التنسيق مع الوكالات الثنائية وفيما بين هذه الوكالات غير كاف حيث تعمل كل وكالة وفقا ﻷولوياتها الخاصة.
    Muchos programas de las organizaciones no gubernamentales reciben apoyo financiero de organismos bilaterales y multilaterales. UN وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    ORGANISMOS Y ORGANIZACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS, organismos bilaterales Y MULTILATERALES, ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES Y ASOCIADOS UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة ، الوكالات الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والشركاء
    Una mayor cooperación entre los organismos bilaterales y multilaterales podría promover y alentar la adopción más generalizada de criterios de esa índole. UN والعمل بهذه النهج وتعزيزها على نطاق أوسع سيزيد من التعاون بين الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    El PNUMA había conseguido con éxito promover la obtención de fondos adicionales mediante negociaciones con organismos bilaterales. UN وقد حقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نجاحاً ملحوظاً في حشد أموال إضافية من خلال العمل مع وكالات ثنائية.
    ¿Se han recibido fondos de organismos bilaterales y multilaterales? ¿Se han recibido fondos del gobierno nacional, provincial y local? UN هل سبق لكم تلقي أي أموال من وكالات ثنائية أو متعددة الأطراف. وهل جرى تلقي أموال من حكومة وطنية أو إقليمية أو محلية؟
    - Reuniones VIH/SIDA: organismos bilaterales e internacionales UN - اجتماعات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب: وكالات ثنائية ودولية
    Los doctores Scrimshaw y Viteri organizaron una reunión del Grupo, de medio día de duración, en representación de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales. UN ونظم الدكتور سكريمشو والدكتور فيتيري اجتماعا للفريق استغرق نصف يوم من أجل وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية.
    Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. UN وتمت اﻹشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Integrada por el Banco Mundial, ONU-Hábitat y 12 organismos bilaterales, la Alianza de Ciudades es un medio de coordinar la cooperación para el desarrollo y las inversiones en el mejoramiento de los barrios de tugurios y en el desarrollo urbano. UN والجهات الأعضاء في رابطة المدن هي البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة و12 وكالة ثنائية. والرابطة مرفق لتنسيق التعاون الإنمائي والاستثمار في مجالي تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة وتنمية المدن.
    Las Naciones Unidas, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y organismos bilaterales han llegado a un acuerdo sobre la política de crédito rural que permite prestar apoyo conjunto a ese sistema; UN وقد تم التوصل فيما بين اﻷمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ووكالات ثنائية الى اتفاق بشأن سياسات الائتمان الريفي يسمح بالدعم المشترك لذلك النظام؛
    Se expresaron opiniones positivas respecto de la rapidez con que el PNUD respondía a nuevas necesidades pero se dijo que había problemas en relación con la presentación de información sobre cuestiones de fondo y cuestiones financieras; las opiniones menos positivas en este sentido fueron las de organismos bilaterales y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وحقق البرنامج الإنمائي معدلات جيدة من حيث استجابته السريعة، لكن فعاليته في تقديم التقارير الفنية والمالية كانت موضع خلاف، وجاءت أدنى تقديرات له في هذا المجال من الجهات الثنائية ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Se recomendó también que los organismos bilaterales y multilaterales prestaran asistencia y cooperación técnica con ese fin a los Estados de la región cuando fuera necesario. UN كما أوصى الاجتماع بأن تقوم الهيئات الثنائية والمتعددة الأطراف، عند الاقتضاء، بتقديم المساعدة والإعانة التقنية إلى بلدان الإقليم لأجل تحقيق هذا الغرض.
    Dos organismos bilaterales importantes habían decidido abordar el problema mediante la comercialización social. UN وأضاف أن وكالتين ثنائيتين رئيسيتين قررتا التصدي لهذه المسألة من خلال التسويق الاجتماعي.
    d) Invitar al FMAM y a los organismos bilaterales, multilaterales y otras organizaciones internacionales a difundir periódicamente información sobre las oportunidades de brindar apoyo técnico y financiero para las actividades de fomento de la capacidad en los países con economías en transición. UN (د) دعوة مرفق البيئة العالمية والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى إلى نشر المعلومات، على أساس منتظم، بشأن فرص توفير الدعم التقني والمالي لأنشطة بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus