"organización mundial del comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة التجارة العالمية
        
    • ومنظمة التجارة العالمية
        
    • لمنظمة التجارة العالمية
        
    • منظمة التجارة الدولية
        
    • منظمة التجارية العالمية
        
    • المنظمة العالمية للتجارة
        
    • أوروغواي للمفاوضات التجارية
        
    • كمنظمة التجارة العالمية
        
    • التجارة العالمية إلى
        
    • للمفاوضات التجارية المتعددة
        
    • لمنظمة التجارة الدولية
        
    Para cumplir estos objetivos, la Comisión deberá mantener relaciones con la Organización Mundial del Comercio. UN ولكي تحقق هذه اﻷهداف ينبغي أن تقيم اللجنة روابط مع منظمة التجارة العالمية.
    En consecuencia, deberá colaborar estrechamente con la futura Organización Mundial del Comercio ya que sus funciones son complementarias. UN ولذلك يتعين عليه أن يعمل بتعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية المقبلة على أساس تكاملي.
    Sra. Pillinini, Organización Mundial del Comercio UN السيدة بيلينيني، منظمة التجارة العالمية.
    Tampoco concuerda con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN وهو لا يتفق أيضا مع الالتزامات القانونية الواقعة على أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Hace menos de una semana, la Organización Mundial del Comercio acordó y aprobó un pacto financiero con repercusiones de largo alcance. UN قبل أقل من أسبوع، توصلت منظمة التجارة العالمية إلى اتفاق بشأن معاهدة مالية ذات آثار بعيدة المدى واعتمدتها.
    Ese tipo de promesas sobre ganancias provenientes del libre comercio son las que escuchamos en la Organización Mundial del Comercio. UN ومن أمثلة ذلك، الوعود من قبيل المكاسب المتأتية من التجارة الحرة التي نسمعها من منظمة التجارة العالمية.
    Creía también que la Organización Mundial del Comercio debía ocuparse de las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية.
    De esta suerte, es especialmente desalentador que las conversaciones en Cancún de la Organización Mundial del Comercio terminaran en un impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    La última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. UN وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء.
    El embargo tampoco guarda consonancia con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN كما يتعارض الحصار والالتزامات القضائية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Además, la Comunidad Europea interviene en litigios internacionales, en particular en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN وإضافة إلى ذلك، تتدخل الجماعة الأوروبية في المنازعات الدولية، لا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Su ingreso en la Organización Mundial del Comercio en 2002 es una indicación más de que debe examinarse debidamente la cuestión. UN وأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية عام 2002 كان دلالة إضافية على أنه ينبغي إيلاء المسألة الاعتبار الواجب.
    1994: Del GATT a la Organización Mundial del Comercio: efectos en las economías árabes, Damasco. UN :: 1994: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية: الآثار على الاقتصاديات العربية، دمشق.
    Sra. Nora Neufeld, Organización Mundial del Comercio UN السيدة نورا نيوفِلد، منظمة التجارة العالمية
    Lamentablemente, las negociaciones dentro de la Organización Mundial del Comercio han sido extremadamente lentas. UN ومن المؤسف أن المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية تتقدم ببطء شديد.
    Se ha recibido financiación destinada a algunos países y la Organización Mundial del Comercio (OMC) alienta mucho los esfuerzos a ese respecto. UN وأشار إلى تلقي التمويل لفائدة بعض البلدان وإلى ما تقدَمه منظمة التجارة العالمية من تشجيع كبير في هذا المجال.
    Guiado por esos principios, Tayikistán sostiene actualmente activas conversaciones relacionadas con su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Benin espera que pronto se reanuden las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأعرب عن أمل بنن في أن تشهد استئنافاً فورياً لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    No obstante, es necesario seguir trabajando para aclarar la aplicación de los Principios Rectores en esa esfera, también en la Organización Mundial del Comercio. UN غير أن هناك حاجة إلى العمل على توضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في هذا المجال على جهات تشمل منظمة التجارة العالمية.
    Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية.
    Nota de la Secretaría sobre la Declaración Ministerial de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية
    Además, la Organización Mundial del Comercio debería contribuir eficazmente a la creación de un sistema comercial no discriminatorio. UN كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي.
    Se hizo referencia a la falta de progresos en la Ronda sobre Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio. UN كما أشير إلى انعدام التقدم في الجولة المتعلقة بالتنمية من المفاوضات الجارية في منظمة التجارية العالمية.
    Siempre en ese marco, los responsables africanos subrayaron la necesidad de emprender medidas colectivas coordinadas para adaptar las economías de sus países respectivos a las exigencias del nuevo mercado mundial creado por la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا السياق، أكد القادة اﻷفارقة على الحاجة الى القيام بعمل جماعي منسق بغية تكييف اقتصاد كل من بلدانهم مع متطلبات السوق العالمية الجديدة التي سترى النور مع المنظمة العالمية للتجارة.
    La conclusión de la Ronda Uruguay sobre negociaciones comerciales multilaterales así como la creación de una nueva organización internacional, la Organización Mundial del Comercio, han forjado un consenso internacional sobre los beneficios mutuos para la liberalización del comercio mundial. UN وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    Además, la ley contraviene los principios básicos del comercio y la inversión acordados en foros multilaterales como la Organización Mundial del Comercio. UN وفضلا عن هذا، فإن القانون يتعارض والمبادئ اﻷساسية للتجارة والاستثمار المتفق عليها في المحافل المتعددة اﻷطراف كمنظمة التجارة العالمية.
    La Ronda de negociaciones comerciales multilaterales de Doha en la Organización Mundial del Comercio (OMC) se encuentra en un punto muerto. UN وقد وصلت جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية إلى مرحلة الجمود.
    Jesús Seade, Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio UN خيسوس سيادي، نائب المدير العام لمنظمة التجارة الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus