La Comisión quiere crear esas normas y para ello necesita trabajar en coordinación con organizaciones como el FMI y el Banco Mundial. | UN | ولا بد للجنة، في مساعيها لوضع هذه المعايير، أن تعمل بالتنسيق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ha aumentado notablemente el papel de las organizaciones internacionales, sobre todo, de las organizaciones como el OIEA, así como también las oportunidades prácticas disponibles. | UN | كما أن هناك زيادة ملموسة في دور المنظمات الدولية، وفي المقام اﻷول دور منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Otros donantes sufragan la mayor parte de los presupuestos de organizaciones como el UNICEF. | UN | والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف. |
En momentos en que se abren oportunidades en el Oriente Medio, organizaciones como Hezbolá hacen grandes esfuerzos por cerrarlas. | UN | وبينما تنفتح نافذة الفرصة في الشرق الأوسط، فإن منظمات من قبيل حزب الله تعمل بجد لغلقها. |
Otras organizaciones, como el YMCA, están poniendo en marcha también campamentos gratuitos por todo el Líbano. | UN | وتقوم بعض المنظمات مثل التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحية أيضا بإنشاء مخيمات مجانية في جميع أنحاء لبنان. |
El retorno de las familias desplazadas a sus zonas de origen es un proceso consciente, colectivo y organizado, expresado en organizaciones como la Asociación de Familias de Desplazados en Lima. | UN | وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة. |
Reconociendo también, a ese respecto, la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, | UN | وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية، |
El retorno de las familias desplazadas a sus zonas de origen es un proceso consciente, colectivo y organizado, expresado en organizaciones como la Asociación de Familias de Desplazados en Lima. | UN | وسياسة إعادة اﻷسر المشردة إلى أماكن نشأتها سياسة هادفة، وتنظم جماعياً من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة. |
Valorando a ese respecto la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, | UN | وإذ تقدر، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية، |
Nuestro firme compromiso con el multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | والتزامنا القوي بتعددية اﻷطراف تنعكس في مشاركتنا النشطة في منظمات مثل اﻷمم المتحدة. |
organizaciones como el Consejo Nacional de Mujeres hacen presentaciones periódicas a comités parlamentarios especiales en relación con la legislación que dichos comités están examinando. | UN | وتقوم منظمات مثل المجلس الوطني للمرأة بتقديم بيانات بصورة منتظمة إلى اللجان البرلمانية المنتقاة التي تنظر في التشريعات. |
organizaciones como la UNCTAD y la OMC ejecutan programas de asistencia especial en varios países. | UN | وتشترك منظمات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في برامج مساعدة خاصة في عدة بلدان. |
Promover esos principios corresponde a organizaciones como la UNESCO. | UN | وتقع مسؤولية ترسيخ هذه المبادئ على منظمات مثل اليونسكو. |
Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. | UN | ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر. |
Se deben aprovechar de manera óptima las ventajas competitivas de organizaciones como la ONUDI. | UN | فيجب الاستعانة على نحو أمثل بالمزية النسبية التي تتسم بها منظمات مثل اليونيدو. |
:: organizaciones como los clubes rotarios (Rotary International) pueden prestar un gran apoyo. | UN | :: وقد تغدو منظمات من قبيل نوادي الروتاري جهات داعمة جيدة. |
Nuestra firme adhesión al multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | والتزامنا الراسخ بالتعددية يتمثل في مشاركتنا الفعالة في منظمات من قبيل اﻷمم المتحدة. |
• Aumento del número de mujeres que trabajan por cuenta propia y crecimiento de organizaciones como la Red de mujeres Women into Self–Employment (WISE). | UN | زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص. |
El período de sesiones tenía lugar en un momento importante y difícil para la economía mundial, que necesitaba de organizaciones como la UNCTAD para formular respuestas normativas adecuadas. | UN | وقال إن انعقاد هذه الدورة جاء في وقت هام يواجه فيه الاقتصاد العالمي تحدياً، مما يقتضي من المنظمات مثل الأونكتاد وضع استجابات السياسات المناسبة. |
En organizaciones como la OACI sólo algunas prestaciones tienen topes o límites anuales. | UN | وفي مؤسسات مثل منظمة الطيران المدني الدولي، لا يوضع سقف أو حد إلا لاستحقاقات معينة لكل سنة استحقاقات. |
El GEMB convino en admitir a estas organizaciones como observadoras a título provisional, en espera de que la CP en su tercer período de sesiones decidiera acreditarlas oficialmente. | UN | ووافق الفريق على قبول هذه المنظمات بصفة مراقب على أساس مؤقت ريثما يتم اتخاذ اجراء رسمي بشأن اعتمادها من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
Ahora bien, aún es necesario recibir mayor apoyo de la comunidad internacional y de organizaciones como la ONUDI para continuar aplicando medidas en esas esferas. | UN | ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لهذه الجهود من جانب المجتمع الدولي ومنظمات مثل اليونيدو. |
Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا. |
Recordando los acuerdos en virtud de los cuales las Naciones Unidas reconocieron a las diversas organizaciones como organismos especializados del sistema, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاقات التي أقرت الأمم المتحدة بموجبها بمختلف المنظمات بوصفها وكالات متخصصة تتبع لمنظومة الأمم المتحدة، |
Esta comunidad en España ha decidido lanzar una iniciativa internacional para crear más comunidades como ella en todo el mundo, al vincularse con los sindicatos, apoyando organizaciones como LUCI y educando a la gente sobre el modelo de propiedad de los trabajadores. | TED | قرر المجتمع في إسبانيا بدء مبادرة عالمية لإنشاء المزيد من المجتمعات مثل (موندراجون) حول العالم، عن طريق التواصل مع النقابات، ودعم المؤسسات مثل (لوسي)، وتثقيف الناس بشأن نموذج ملكية العمال. |
Eso sucede en realidad en el caso de los miembros más activos, como la FAO, la OMI, el PNUD, el PNUMA, la COI-UNESCO y la OMM, pero quizá no sea tan sencillo para organizaciones como la OIT y la OMT que, en general, no están representadas en muchos de los mismos foros que los miembros más activos. | UN | وهذا وضع يواجهه الفاعلون الأكثر نشاطاً، أي منظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية، والبرنامج الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولجنة اليونسكو الحكومية الدولية لعلوم المحيطات، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، لكن الأمر ليس أيضاً بسيطاً بالنسبة لمنظمات كمنظمة العمل الدولية، ومنظمة السياحة العالمية، التي عادة ما لا تمثل في كثير من المنتديات المماثلة على غرار الفاعلين النشطين. |
Otras organizaciones, como la ASEAN, han organizado campañas similares. Notas | UN | وقد رتبت لمثل هذه الحملات منظمات أخرى مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En los talleres se abordaron los casos de incompetencia en la respuesta de los trabajadores de primera línea en casos de violencia en el hogar, según los informes de organizaciones como Sistema de Apoyo a la Familia. | UN | وقد تناولت هذه الحلقات ما تم التوصل إليه من نتائج فيما يتصل بعدم فعالية استجابة موظفي الخطوط الأمامية للعنف المنزلي كما أبلغته وكالات مثل شبكة دعم الأسرة. |
Por último, la CARICOM alienta a que se siga incorporando la perspectiva de género a las actividades operacionales y las operaciones humanitarias, en particular para aumentar al máximo la función de organizaciones como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وأكد أن الجماعة الكاريبية تشجع على مواصلة إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية والعمليات الإنسانية، خاصة لزيادة أنشطة هيئات مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة، إلى أقصى حد ممكن. |
Otras organizaciones como la FAO y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola estaban en mejores condiciones de trabajar en esa esfera. | UN | وأشار إلى أن منظمات أخرى من قبيل الفاو والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أقدر على العمل في هذا المجال. |