"organizaciones de base" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الشعبية
        
    • منظمات شعبية
        
    • والمنظمات الشعبية
        
    • المنظمات الأساسية
        
    • من منظمات المجتمع
        
    • منظمات القواعد الشعبية
        
    • من المنظمات العاملة على مستوى القاعدة الشعبية
        
    • المنظمات على مستوى القاعدة
        
    • المستوى الشعبي
        
    • خلال منظمات المجتمع
        
    • المنظمات القاعدية
        
    • المنظمات الجماهيرية
        
    • ومنظمات جماهيرية
        
    • المنظمات ذات القاعدة
        
    • المنظمات القائمة على
        
    Deberán crearse estructuras participativas en todos los niveles de la sociedad civil, inclusive las organizaciones de base y otros grupos principales. UN لا بد من إقامة هياكل تشاركية على جميع أصعدة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الشعبية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Ciertamente, la mujer siria desempeña altos cargos en cierto número de organizaciones de base y en los sindicatos. UN كما أن المرأة في سوريا تشارك بصورة فعالة وعلى مستويات قيادية في المنظمات الشعبية وفي النقابات المهنية المختلفة.
    Cuadro 3: Participación de la mujer en organizaciones de base desde diciembre de 1997 hasta diciembre de 1999 UN الجدول 3: مشاركة المرأة في المنظمات الشعبية من كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى كانون الأول/ديسمبر 1999
    Grassroots Organizations Operating Together in Sisterhood es una red mundial de organizaciones de base dirigidas por mujeres en África, Asia, América Latina y el Caribe, Europa y América del Norte. UN المنظمات الشعبية العاملة معا بالتآخي هي شبكة عالمية تتكون من منظمات شعبية بقيادة نسائية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    El Plan de Acción reconoce y destaca el necesario compromiso de la sociedad civil, de las empresas, de las organizaciones de base. UN وخطــة العمــل تدرك وتبرز الالتزام المطلوب من المجتمع المدني ومنظمات اﻷعمال التجارية والمنظمات الشعبية.
    En este sentido, en Mauricio el Gobierno labora en estrecha coordinación con las organizaciones de base, así como con los organismos y órganos internacionales. UN وتعمل الحكومة في موريشيوس عن كثب في هذا السياق مع المنظمات الشعبية ومع الهيئات والوكالات الدولية.
    El proyecto ha logrado un aumento de la participación y la cooperación entre las organizaciones de base en proyectos concretos que mejoran su bienestar. UN ولقي المشروع مشاركة وتعاوناً كبيرين من جانب المنظمات الشعبية في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين أحوالها.
    Se ha observado que las organizaciones de base comunitaria se benefician de la comunicación de los conocimientos especializados y técnicos, y de las experiencias prácticas de otras entidades. UN وقد لوحظ أن عندما يقوم الممارسون في الميدان بتوصيل خبراتهم وتجاربهم ودرايتهم تستفيد المنظمات الشعبية من معارفهم.
    Se han formulado las directrices pertinentes y se han logrado progresos considerables en cuanto a la coordinación con organizaciones de base y el Instituto Nacional de la Mujer (INAMUJER). UN وفي هذا الصدد تم وضع مبادئ توجيهية وتحقَق قدر كبير من التقدم في التنسيق مع المنظمات الشعبية والمعهد الوطني للمرأة.
    Este tipo de bancos de semillas comunitarios existen en países como Filipinas o la India y con frecuencia surgen de organizaciones de base. UN وتوجد مصارف البذور المجتمعية هذه في بلدان مثل الفلبين والهند وهي كثيرا ما تنبثق عن المنظمات الشعبية.
    Esto se consiguió en gran medida implicando a las organizaciones de base en el proceso de planificación. UN ومما كفل ذلك إلى حد كبير إشراك المنظمات الشعبية أثناء عملية التخطيط للمؤتمر.
    En el 2008, se publicó el Primer Libro que recoge el testimonio de 50 campesinas líderes, el cual ha sido estudiado en todas las organizaciones de base. UN ونشر في عام 2008 أول كتاب يسجل شهادات 50 من قيادات صغار المزارعين، وجرت دراسته داخل جميع المنظمات الشعبية.
    En las empresas y las organizaciones de Turkmenistán se han constituido y se siguen constituyendo organizaciones de base de la Unión de Mujeres. UN كما أنشئت، في الشركات والمنظمات في جميع أنحاء البلاد منظمات شعبية تابعة للاتحاد، أو يجري العمل على إنشائها.
    Nepal cuenta con una sólida tradición de funcionamiento de ONG y organizaciones de base comunitaria. UN ولنيبال تقليد عريق في مجال المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    Igualmente, asesoría a organizaciones de base sobre leyes y mecanismos disponibles para la defensa de los derechos de las mujeres, e intercambio de información estadística sobre los sectores en que se desempeñan las OSC. UN علاوة على تقديم المشورة إلى المنظمات الأساسية بشأن القوانين والآليات الموجودة للدفاع عن حقوق المرأة وتبادل المعلومات الإحصائية عن القطاعات التي تعمل فيها منظمات المجتمع المدني.
    Muchas organizaciones de base comunitaria se dedican activamente a la producción y el mantenimiento de viviendas, y se están desplegando constantes esfuerzos para que se reconozca el derecho de las mujeres a la propiedad. UN وتنشط كثير من منظمات المجتمع المحلي في توفير المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق المرأة في تملك العقارات.
    Aportan asimismo información útil sobre la función de las organizaciones de base en cada región. UN وهي توفر أيضا معلومات مفيدة عن دور منظمات القواعد الشعبية في كل منطقة.
    1051. El Comité celebra la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de base en las actividades destinadas a promover la protección de los derechos humanos, en particular mediante la " litigación en interés público " . UN 1051- وترحب اللجنة بتزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات العاملة على مستوى القاعدة الشعبية في الأنشطة الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال " الدعاوى القضائية المقامة من أجل المصلحة العامة " .
    D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención UN دال - مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    Las consultas han puesto de manifiesto cuán importante es utilizar diálogos y testimonios de organizaciones de base al dar una configuración esencial al contenido básico del derecho a una vivienda adecuada. UN كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق.
    Un total de 2.355 mujeres y sus familias sacaron beneficios directos de los planes de préstamos indirectos administrados por organizaciones de base comunitaria. UN واستفاد ما مجموعه 355 2 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي.
    Su estructura se compone de nueve unidades regionales que trabajan en contacto directo con las organizaciones de base. UN وتنظم في 9 فروع إقليمية تعمل مباشرة مع المنظمات القاعدية.
    En el Brasil, hemos venido trabajando con las organizaciones de base que de hecho están encabezadas por niños. UN إننا في البرازيل نعمل مع المنظمات الجماهيرية التي يقودها أطفال فعلا.
    Tuvo encuentros con las organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes, organizaciones internacionales sobre el terreno, organizaciones de base y de la comunidad, particulares e instituciones de la Autoridad Palestina. UN ومن هذه الاجتماعات اجتماعه مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية، ومنظمات دولية في الميدان، ومنظمات جماهيرية ومنظمات محلية، وأفراد، ومؤسسات من مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    También se han alcanzado efectos significativos en algunos proyectos que no requieran una aprobación del más alto nivel de promoción de la capacidad en las esferas del alivio de la pobreza, en donde la asistencia técnica ha contribuido significativamente a la formación de organizaciones de base comunitaria e instituciones al nivel más elemental. UN وتحققت تأثيرات ضخمة في بعض المشاريع الفرعية لبناء القدرات في ميدان تخفيف الفقر حيث أسهمت المساعدة التقنية إسهاما كبيرا في تشكيل المنظمات ذات القاعدة المجتمعية والمؤسسات المستندة لقواعد شعبية.
    Las organizaciones de base comunitaria y los comités de desarrollo de las aldeas desempeñaron un importante papel. UN وقد أدت المنظمات القائمة على أساس المجتمع الصغير وجمعيات التنمية القروية دوراً هاماً في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus