"organizadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة
        
    • التي نظمت
        
    • التي تنظم
        
    • التي نُظمت
        
    • التي تضطلع
        
    • التي يجري تنظيمها
        
    • التي تنظمها
        
    • المنظَّمة
        
    • التي تعقد
        
    • التي تم تنظيمها
        
    • التي عقدت
        
    • التي نظمتها
        
    • يشارك في
        
    • المنظّمة
        
    • التي تُنظم
        
    Unas 1.600 personas estaban esperando su reasentamiento en los Estados Unidos con arreglo al Programa de Salidas organizadas (PSO). UN وكان نحو ٠٠٦ ١ شخص ينتظرون إعادة توطينهم في الولايات المتحدة في إطار برنامج المغادرة المنظمة.
    Históricamente, las suspensiones de pagos que plantean graves amenazas para las bolsas organizadas en que tienen lugar han sido raras. UN إن حالات الفشل التي تشكل تهديدا خطيرا للبورصات المنظمة التي تحدث فيها نادرة جداً من الناحية التاريخية.
    Se requiere cooperación internacional para combatir las redes criminales organizadas que abastecen a esa industria. UN والتعاون الدولي ضروري لاتخاذ إجراء لمكافحة شبكات الجريمة المنظمة التي تخدم هذه الصناعة.
    El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. UN وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة.
    El boletín proporciona asimismo otro canal para informar directamente sobre las reuniones organizadas específicamente con miras a abordar las cuestiones temáticas de Hábitat II. UN ويوفر حوار الموئل كذلك قناة أخرى للابلاغ المباشر عن الاجتماعات التي تنظم خصيصا لمعالجة القضايا الفنية للموئل الثاني.
    En 2001, se alcanzó el paroxismo de la represión contra manifestantes como consecuencia de las actividades organizadas ese mismo año en apoyo de la región de la Cabilia. UN وفي عام 2001، بلغ القمع ذروته إزاء المتظاهرين عقب الأحداث التي نُظمت في تلك السنة دعماً لمنطقة القبائل.
    Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية اﻷخرى وحظرها.
    Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية اﻷخرى وحظرها.
    - Número de reuniones técnicas organizadas junto con las autoridades y los organismos colaboradores. UN توفير تدريب مناسب. • عدد حلقات العمل المنظمة مع السلطات والشركاء المنفذين.
    Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها.
    Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. UN فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها.
    La representante ha participado en conferencias organizadas por la UNESCO, a las que ha presentado exposiciones escritas a petición de la organización. UN وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها.
    Fue bordado cuidadosamente, con esmero y objetividad durante las diversas consultas, conferencias y reuniones organizadas a nivel nacional, regional e internacional. UN لقد طرز بدقة وبتجرد وبعناية من خلال مختلف المشاورات والمؤتمرات والاجتماعات التي نظمت على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    En estas actividades de capacitación organizadas en Macao y en otros lugares participaron unas 290 personas. UN وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا.
    organizadas y empleadas en gran escala, estas infracciones producen un daño inconmensurable a sectores cada vez más importantes de la sociedad. UN وهذه الجرائم التي تنظم وتنفذ على نطاق واسع تسبب ضرراً لا يقدر ﻷعداد متزايدة من الطبقات الاجتماعية.
    De estas funciones de la secretaría emanaría su intervención en la programación de las reuniones de concertación organizadas en el marco del Mecanismo Mundial. UN ويترتب على هذه المهام المنوطة باﻷمانة دور في مجال برمجة الاجتماعات والمشاورات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية.
    Entre las principales actividades organizadas para la promoción de la igualdad de género, cabe mencionar las siguientes: UN ومن بين الأنشطة الرئيسية التي نُظمت لتشجيع المساواة بين الجنسين نذكر ما يلي:
    Esto podría garantizarse mediante la debida integración de las operaciones de socorro de las Naciones Unidas con las organizadas por las autoridades nacionales. UN وهذا يمكن ضمانه من خلال الدمج السليم بين عمليات اﻹغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتلك التي تضطلع بها السلطات الوطنية.
    Se ha acordado la ampliación de la participación de parlamentarios en las reuniones organizadas con los auspicios del Comité. UN وجرى الاتفاق على توسيع نطاق مشاركة البرلمانيين في الاجتماعات التي يجري تنظيمها تحت إشراف اللجنة.
    Letonia atribuye gran importancia a las conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas. UN وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Idoneidad de las prácticas seguidas para reprimir el tráfico de drogas en la lucha contra las actividades delictivas organizadas UN مدى كفاية ممارسات مكافحة الاتجار بالمخدرات بالنسبة لإجراءات مكافحة الأنشطة الإجرامية المنظَّمة الأخرى
    vii) Reuniones y conferencias organizadas fuera de la Sede. UN ' ٧ ' الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد في أماكن بعيدة عن المقر.
    Cabe señalar diversas formas de actividades relacionadas con las TIC, organizadas en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن تعيين أشكال مختلفة من الأنشطة المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال التي تم تنظيمها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Federación también ha extraído considerable provecho de algunas de las reuniones organizadas en las Naciones Unidas para las organizaciones no gubernamentales. UN كما تعلمت المنظمة الكثير من بعض الاجتماعات المقررة التي عقدت في اﻷمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية.
    Las conclusiones de conferencias internacionales organizadas recientemente por las Naciones Unidas pueden servir de base. UN ويمكن الاستناد في ذلك إلى نتائج المؤتمرات الدولية اﻷخيرة التي نظمتها اﻷمم المتحدة.
    Participan en maniobras conjuntas organizadas por la CEDEAO con miras a la preparación de la fuerza de reserva de dicha Organización. UN وهو يشارك في مناورات مشتركة شرعت فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استعدادا لتشكيل قوتها الاحتياطية.
    Primero, hablaré de las tentativas organizadas de destruir la institución de la familia y debilitar la condición de la mujer. UN أولا، المحاولات المنظّمة لتدمير مؤسسة الأسرة وإضعاف مركز المرأة.
    La UNCTAD mantiene contactos con los CIPB y participa en reuniones y conferencias organizadas por ellos. UN ويجري الأونكتاد الاتصالات ويشارك في الاجتماعات والمؤتمرات التي تُنظم في إطار هذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus