Si, todos creen conocerlos, pero los originales son muy oscuros y brutales. | Open Subtitles | نعم، انهم جميعا يعتقدون بمعرفتهم لكن الحقيقة مظلمة وموحشة جدا |
Clark, mírame a los ojos y dime que tú no tienes ningún lugar oculto donde guardas profundos y oscuros secretos. | Open Subtitles | كلارك أنظر إلي وقل لي أنه ليس لديك أي مكان خفي حيث تحتفظ بأسرار مظلمة و عميقة |
Si accedo a trabajar con los faes oscuros, tendrá que ser bajo mis condiciones. | Open Subtitles | إن وافقت على العمل مع فاي الظلام فسيكون ذلك وفقا لشروطي الخاصة |
Tiene asimismo derecho a un reloj braille, gafas con cristales oscuros y un bastón para ciegos. | UN | كما يحق له الحصول على جهاز لاقتفاء لغة برايل، وعلى نظارات سوداء وعصا بيضاء. |
¡A pasado tanto tiempo desde que su padre los arrancó de nuestros oscuros, oscuros corazones! | Open Subtitles | لقد مر وقت طويل منذ ان اخذكم والدكم من قلبونا السوداء , السوداء |
Asimismo, siguen siendo oscuros los motivos que podrían explicar estos incendios de carácter voluntario. | UN | كما أن اﻷسباب المفسرة لهذه الحرائق المتعمدة ما زالت غامضة. |
A medianoche, las puertas de nuestro mundo se abren al siguiente, y nos visitan los espíritus oscuros de la tierra de las sombras. | Open Subtitles | منتصف الليل هو الوقت الذي تُفتح فيه أبواب عالمنا على العالم الآخر و نتلقى زيارات لأرواح مظلمة من عالم الظل |
Los agujeros negros son oscuros en el cielo negro. | TED | إن الثقب السوداء أجسام مظلمة في سماء مظلم. |
que la clorofila y los cloroplastos solo producen oxígeno a la luz del sol, y que en sus intestinos están bastante oscuros para la espinaca. | TED | أن الكلوروفيل والبلاستيدات الخضراء لا تنتج الأكسجين إلا في ضوء الشمس، والأمعاء تكون مظلمة جداً بعد أن تأكل السبانخ. |
Esta es una capacidad vital, porque algunos asteroides son oscuros como el carbón y puede ser difícil o imposible encontrarlos con otros telescopios. | TED | وهذه قدرة مهمة لأن بعض الكويكبات مظلمة مثل الفحم ويمكن أن تكون صعبة أو مستحيلة أن تحددها تليسكوبات أخرى. |
Deben haberse inventado esta historia sobre los Jinetes oscuros para cubrir sus pasos, alguien debería analizar la marca. | Open Subtitles | لابد أنهم أختلقوا قصة فرسان الظلام هذه لتغطية آثارهم، لدفع أي شخص يتجسس على علامتهم |
Pero la criatura perversa cuya alma esté llena de oscuros pensamientos y los pensamientos oscuros deben morar en las tinieblas. | Open Subtitles | لكن المخلوق البائس المعبأة روحه بالأفكار السوداء و الأفعال الكريهة فيجب أن يسكن في الظلام |
Usa un nuevo nombre, James Otis y usa lentes oscuros. | Open Subtitles | استخدام اسم جديد ، جيمس أوتيس ترتدي نظارات و الظلام. |
Tienes que usar lentes oscuros para que no se moleste. | Open Subtitles | يجب أن ترتدي نظارة سوداء حتىلايعرفأنك تنظرإليها. |
Todas sabemos que hay algunos círculos oscuros que ni el mejor maquillaje puede cubrir. | Open Subtitles | واظن اننا نعلم جميعاً ان هناك دائرات سوداء معينه لا تستطيع مساحيق التجميل إخفائها |
Intenté llevar más maquillaje y arreglarme el pelo, pero a pesar de esto, aún tengo estas líneas y oscuros círculos bajo mis ojos. | Open Subtitles | تعبت من وضع الكثير من المكياج وتعديل شعري وتحت كل هذا لازلت لدي تلك الخطوط الصغيرة والدوائر السوداء تحت عيني |
Para que la comunidad internacional pueda avanzar de la retórica a la acción para mejorar la precaria salud de los océanos mundiales, no podemos seguir dejando los compromisos relegados a unos oscuros párrafos de instrumentos distantes. | UN | وإذا ما أراد المجتمع الدولي الانتقال من الكلام إلى الفعل في مجال تحسين تدهور صحة المحيطات العالمية، علينا بعد الآن عدم إغراق الالتزامات عميقا ضمن فقرات غامضة في صكوك غريبة. |
Nos dice que la región quiere dejar atrás momentos oscuros de su historia. | UN | الحلقة بينت لنا أن المنطقة ترغب في تجاوز اللحظات الداكنة من تاريخها. |
Sus días brillantes se tornarán en multitud de sacrificios oscuros. | Open Subtitles | أيامهم المُشرقة اُنكرت من قبل عدة تضحيات مُظلمة |
Cada vez que los seres humanos sientan terror por el futuro desconocido, el horror lovecraftiano tendrá un lugar en los rincones más oscuros de nuestra imaginación. | TED | وطالما يشعر البشر بالرهبة حول مستقبلنا غير المعروف، سيظل رعب لافكرفت يحتل مكاناً في الجزء المظلم من خيالنا. |
Casi todas las naciones tienen momentos oscuros en su historia donde ha habido abusos y la vigilancia ha fallado. | UN | وجميع اﻷمم تقريبا مرت بلحظات قاتمة في تاريخها حدثت فيها إساءة استخدام للسلطة وتراجعت فيها اليقظة. |
Su delegación ha escuchado cuidadosamente los oscuros presagios hechos por el representante de los Estados Unidos. | UN | وقد استمع وفدها باهتمام للملاحظات القاتمة التي أبداها ممثل الولايات المتحدة. |
En el próximo episodio, veremos cómo conquistaron el ambiente más extraordinario de todos los oscuros bosques del Polo Sur. | Open Subtitles | في الحلقة القادمة سنرى كيف أنها احتلت المناخ الأكثر غرابة على الإطلاق الغابات المظلمة للقطب الجنوبي |
Quítense los sombreros y los lentes oscuros. Párense derechos. | Open Subtitles | أريد خلع القبعات والنظارات الشمسية إستقم فى وقفتكم |
Pero unas veces, nuestros más oscuros momentos, llevan la clave de nuestro futuro. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان لدينا أحلك لحظات الاستمرار على مفتاح لمستقبلنا. |
Sin embargo, las esperanzas y aspiraciones iniciales de los fundadores se convirtieron en desilusión durante los oscuros días de la guerra fría. | UN | ولكن آمال وتطلعات المؤسسين اﻷصلية قد تحولت إلى خيبة أمل خلال أيام الحرب الباردة الحالكة. |
¿Y no han visto a unos 12 jinetes, todos con caballos oscuros? | Open Subtitles | هل رأيتم مجموعة من 12 فرداً يمتطون جيادا داكنة اللون |