Causa alarma comprobar que, a menos que la provisión de recursos sea suficiente, no queda otra opción que recurrir al personal proporcionado gratuitamente. | UN | ومن المثير للجزع معرفة أنه ما لم يجر توفير موارد كافية، فليس ثمة خيار سوى التماس موظفين مقدمين دون مقابل. |
En ocasiones, la falta de una alternativa aceptable para una salida ordenada no deja al FMI otra opción que la de abstenerse. | UN | وفي بعض الأحيان نظرا لعدم وجود بديل مقبول من حيث الخروج المنظم لا يبقى للصندوق من خيار سوى الاستمرار. |
De lo contrario, sin evidencias no tenemos otra opción que asumirlo como intento criminal | Open Subtitles | بدون وجود دليل عكسَ هذا, فليس لدينا خيار سوى إفتراض نيتها الإجرامية. |
A la luz de las presiones del calendario, ha decidido que no tiene otra opción que recomendar la aprobación de la propuesta. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة لا ترى، نظرا لضيق الوقت، من خيار آخر سوى التوصية باعتماد الاقتراح. |
Este mismo compromiso no nos deja otra opción que la de seguir trabajando en pos de la paz en el Oriente Medio. | UN | ولا يتيح لنا هذا الالتزام ذاته خيارا سوى الاستمرار في العمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Ahora que esto está en movimiento, para bien o para mal no tengo otra opción que desearle éxito. | Open Subtitles | ،إذن، بما أنّ العمليّة جارية ،في السرّاء والضرّاء ليس لديّ خيار سوى تمني كامل النجاح |
Al negarte a responder nuestras preguntas, no nos dejas otra opción que acusarte de entorpecimiento de la justicia. | Open Subtitles | بعدم اجابتك لأسئلتنا، هذا لا يترك لنا اي خيار. سوى خيار ان نحولك الى المحاكمة. |
Si los Estados Unidos no podían garantizar el cumplimiento de sus obligaciones, Cuba no tendrá otra opción que llevar el asunto a la Asamblea General. | UN | وإذا لم تستطع الولايات المتحدة أن تكفل الامتثال لالتزاماتها، فليس أمام كوبا أي خيار سوى رفع المسألة إلى الجمعية العامة. |
En ocasiones, estas mujeres no tienen otra opción que aceptar empleos que ofrecen poca seguridad. | UN | وليس لهؤلاء النساء أحياناً من خيار سوى قبول وظائف لا توفر إلا الندر القليل من اﻷمن. |
Por consiguiente, a Israel no le queda otra opción que defenderse de acuerdo con sus derechos en el marco del derecho internacional. | UN | وبالتالي، فلم يعد أمام إسرائيل أي خيار سوى الدفاع عن نفسها وفقا لحقوقها بموجب القانون الدولي. |
Por consiguiente, Israel no tiene otra opción que ejercer su derecho de legítima defensa, de conformidad con el derecho internacional. | UN | لذا، فليس أمام إسرائيل من خيار سوى ممارسة حقها في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي. |
En tales circunstancias Israel no tiene otra opción que mantenerse vigilante en el ejercicio de su derecho de legítima defensa contra estos abominables ataques. | UN | وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة. |
Los Gobiernos deben hacer todo lo que puedan para evitar que los ciudadanos no tengan otra opción que la de abandonar su país. | UN | وينبغي أن تبذل الحكومات ما وسعها لتفادي أن يُحرم الناس من كل خيار سوى الهروب من أوطانهم. |
De todos modos, esto es muy doloroso para mí, pero no tengo otra opción que finalizar tu contrato. | Open Subtitles | على أيّة حال، هذا مؤلم جداً بالنسبة لي .. ولكن ليس لديّ خيار آخر سوى إنهاء توظيفكِ |
Con esta evidencia en la mano, no veo ninguna otra opción que retirar todos los cargos. | Open Subtitles | بفضل هذه الأدلة التي بحوزتنا ليس لدينا خيار آخر سوى إسقاط كل التهم |
Ante la prolongada negativa de la Jamahiriya Arabe Libia a cumplir con esas decisiones obligatorias, el Consejo de Seguridad no tuvo otra opción que la de adoptar medidas que garantizaran su observancia. | UN | وإزاء امتناع الجماهيرية العربية الليبية الطويل اﻷمد عن الامتثال لهذه المقررات الملزمة، فإن مجلس اﻷمن لا يملك خيارا سوى اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال. |
Esos progresos obedecían al hecho de que todas las Partes habían comprendido que no había otra opción que la paz. | UN | ويرى أن مثل هذا التقدم يرجع الفضل فيه إلى أن جميع اﻷطراف بدأت تدرك أنه ليس هناك خيار غير السلام. |
Por lo tanto, su delegación no ha tenido otra opción que votar en contra del proyecto de resolución. | UN | ولذا لا يجد وفده خياراً سوى التصويت ضد مشروع القرار. |
En poco tiempo, todos sus actuales socios comerciales no tendrán otra opción que unirse, y por lo tanto, obedecer el fallo de este Consejo. | Open Subtitles | في وقت قريب بما فيه الكفاية، كلّ شركائكم التجاريون الحاليين لن يكون أمامهم خيار إلا الإنضمام والإلتزام بقرار هذا المجلس |
Para mantener nuestra humanidad en la segunda era de las máquinas es posible que no tengamos otra opción que crear belleza. | TED | لكي نحافظ على إنسانيتنا في عالم الآلي لا يوجد لدينا خيار آخر غير أن نصنع الجمال |
Con este propósito, y ante la intransigencia persistente del Sr. Savimbi, el Consejo de Seguridad no tiene otra opción que imponer sanciones a la UNITA. | UN | ومن أجل هذه الغاية، وإزاء تعنت السيد سافمبي المستمر، لم يكن أمام مجلس اﻷمن من بديل سوى فرض جزاءات على منظمة يونيتا. |
Las Naciones Unidas no tienen otra opción que cambiar al mismo tiempo. | UN | وهو سيواصل تغيره ولا خيار لﻷمم المتحدة سوى أن تتغير هي أيضا. |
Pero, si no ha tomado esa medida y si su adhesión es posterior, no tiene otra opción que consentir la reserva. | UN | لكن إذا لم تنتبه إلى هذا الأمر وإذا كان انضمامها لاحقاً لإبداء التحفظ لا يسعها إلا أن تقبل التحفظ - ما لم تعرب عن القبول خلال الإثني عشر شهراً التي تلي الإخطار بالتحفظ. |
Así que esa es otra opción que todos podríamos considerar. | UN | وبالتالي، فهذا بديل آخر من الممكن أن ننظر فيه. |
La consiguiente amenaza para la seguridad del Pakistán no nos dejó otra opción que llevar a cabo ensayos nucleares para restaurar el equilibrio estratégico. | UN | وما نتج عن ذلك من تهديد ﻷمــــن باكستان لم يترك لنا بديلا سوى إجراء تجارب نوويـــة. |
Y no tenía otra opción que esconderme en el coche. | Open Subtitles | ولم يكن لدي خيار سوا الاختباء بالسيارة. |
Amenazar a un testigo con mentiras para conseguir que testifique no me deja otra opción que excluir dicho testimonio. | Open Subtitles | إن تهديد الشاهد بالأكاذيب لإجباره على الشهادة لا يترك لي خيارًا سوى إقصاء تلك الشهادة |
Así que supongo que no tienes otra opción que renunciar. | Open Subtitles | لذا، أعتقد أنه لا يوجد أمامكِ أيّ خيار سوى الإستقالة |