Se convino asimismo en que en el párrafo 44 no era preciso hacer referencia al ejemplo 7 para ilustrar una combinación de otras categorías de operaciones. | UN | واتُّفق أيضا على أنه لا حاجة إلى الإشارة في الفقرة 44 إلى المثال 7 باعتباره يجسّد مزيجا من فئات أخرى من المعاملات. |
Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. | UN | وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق. |
Observando también que el grupo de expertos gubernamentales y otras reuniones internacionales han examinado la posibilidad de restringir el empleo de otras categorías de armas no comprendidas actualmente en la Convención ni en sus Protocolos anexos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين وغيرها من الاجتماعات الدولية قد ناقشت امكانية فرض قيود على استعمال فئات أخرى من اﻷسلحة لا تشملها حاليا الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
Pensión para las madres de familias numerosas y algunas otras categorías de mujeres | UN | معاش للأمهات ذوات الأسر الكبيرة ولبعض الفئات الأخرى من النساء |
El nivel de vida de los ancianos, los inválidos, las familias incompletas y otras categorías de personas que no pueden trabajar ha empeorado mucho. | UN | وبلغت مستويات معيشة المسنين والمعوقين والأسر التي يترأسها أحد الوالدين وغيرها من الفئات الأخرى من السكان، نسباً خطيرة. |
Esos criterios, que existen para los países menos adelantados, se deben también definir para otras categorías de países económicamente vulnerables. | UN | وهذه المعايير، التي توجد بالنسبة لأقل البلدان نموا، جديرة بالتحديد فيما يتعلق بفئات أخرى من البلدان الضعيفة اقتصاديا. |
También podría considerarse la posibilidad de establecer otras categorías de observadores. | UN | ولعله يمكن النظر في إنشاء فئات أخرى من المراقبين. |
Nepal apoya plenamente los esfuerzos tendientes a la eliminación de otras categorías de armas de destrucción en masa. | UN | وتساند نيبال مساندة تامة الجهود المبذولة للقضاء على فئات أخرى من أسلحة التدمير الشامل. |
Observando también que el grupo de expertos gubernamentales y otras reuniones internacionales han examinado la posibilidad de restringir el empleo de otras categorías de armas no comprendidas actualmente en la Convención ni en sus Protocolos anexos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين وغيرها من الاجتماعات الدولية قد ناقشت امكانية فرض قيود على استعمال فئات أخرى من اﻷسلحة لا تشملها حاليا الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
En el caso de Guyana, esta legislación coexiste con la reglamentación anterior que permite la libre circulación de otras categorías de personas. | UN | وفيما يتعلق بغيانا، يوجد هذا التشريع جنبا إلى جنب مع تشريع سابق يتيح حرية الانتقال لعدة فئات أخرى من اﻷشخاص. |
La extensión de este registro a otras categorías de armas me parece sumamente deseable. | UN | وإن مد نطاق السجــل إلى فئات أخرى من اﻷســلحة مستصوب للغاية. |
En otros artículos se establecía el derecho de opción para otras categorías de personas. | UN | ونصت مواد أخرى على تمتع فئات أخرى من اﻷشخاص بحق الاختيار. |
Se podrán añadir otras categorías de crímenes al ámbito de competencia de la corte. | UN | ويمكن لاحقا إضافة فئات أخرى من الجرائم إلى اختصاص المحكمة. |
Es más, el texto del párrafo 4 del artículo 12 permite una interpretación más amplia que podría abarcar otras categorías de residentes de larga duración, en particular los apátridas privados arbitrariamente del derecho a adquirir la nacionalidad del país de residencia. | UN | إن صيغة الفقرة ٤ من المادة ١٢ تسمح، علاوة على ذلك، بتفسير أوسع نطاقاً يمكن أن يشمل فئات أخرى من المقيمين لمدد طويلة، ولاسيما العديمي الجنسية الذين حُرموا تعسفاً حق اكتساب جنسية البلد المقيمين فيه. |
Podrían formularse argumentos similares con respecto a otras categorías de tratados. | UN | ويمكن تقديم حجج مماثلة في صدد بعض الفئات الأخرى من المعاهدات. |
El mercurio se utiliza en algunas otras categorías de lámparas, entre ellas las de mercurio de arco corto y las de neón. | UN | يستخدم الزئبق في العديد من الفئات الأخرى من المصابيح بما في ذلك مصابيح القوس القصير الزئبقية ومصابيح النيون. |
Nuestro Gobierno atribuye la misma importancia a otras categorías de derechos, como la libertad de expresión. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
Dicho sencilla y claramente, esos Estados no estarán dispuestos a entrar en negociaciones sobre una prohibición menos rigurosa, destinada a detener el comercio de una categoría de minas antipersonal únicamente, pero que entrañe la aceptación del comercio en otras categorías de esas armas. | UN | وبوضوح وبساطة، فإن تلك الدول لن تتمكن من الخوض في مفاوضات بشأن حظر أقل درجة، يهدف إلى حظر التجارة بفئة من تلك الألغام دون سواها، ويتضمن في الوقت ذاته قبول التجارة بفئات أخرى من تلك الأسلحة. |
Esas metodologías se exponen en el apéndice B. La lista no excluye otras categorías de actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña escala del MDL. | UN | ولا تحول هذه القائمة دون وجود أنواع أخرى من أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية. |
Se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين. |
Reiteramos nuestro apoyo a las actividades que se llevan a cabo en el marco de este mecanismo y deseamos que su campo de aplicación se amplíe a otras categorías de armas. | UN | ونكرر الاعراب عن مساندتنا للنشاطــات التي تجــري في هذا السياق، ونأمــل صادقيــن أن يوســع مــدى تطبيــق هــذا السجـل بحيــث يتضمـــن بيانـــات أخرى وفئات أخرى من اﻷسلحة. |
Aunque el informe se centra en las consultorías individuales, el análisis de la información recibida y las entrevistas realizadas ha puesto de manifiesto que no siempre existe una distinción clara entre consultores individuales y algunas otras categorías de personal que no es de plantilla. | UN | وبينما ينصب التركيز على عقود الخبراء الاستشاريين الأفراد، فإن تحليل المعلومات الواردة والمقابلات التي أُجريت يسلط الأضواء على أحقيقة أنه لا يوجد دائماً هذا التمييز الواضح بين فرادى الخبراء الاستشاريين وبعض العاملين الآخرين من غير الموظفين. |
Lo mismo se aplica a otras categorías de funcionarios públicos que están destinados en el extranjero por razones profesionales. | UN | ويسري نفس اﻷمر على سائر فئات موظفي الخدمة العامة المعينين في الخارج ﻷسباب مهنية. |
La Oficina también ofrece protección y asistencia a otras categorías de personas que reúnen las condiciones previstas en su estatuto. | UN | وتقوم المفوضية كذلك بتقديم حمايتها ومساعدتها لفئات أخرى من اﻷشخاص الذين تنطبق عليهم الشروط بموجب نظامها اﻷساسي. |
Otras delegaciones preguntaron si deberían o no incluirse en la definición otras categorías de víctimas. | UN | وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان يتعين إدراج فئات إضافية من الضحايا في ذاك التعريف. |
A. otras categorías de reclamaciones C1-SM 37 - 52 14 | UN | ألف - الفئات اﻹضافية من أصحاب المطالبات مــــن |
Se está considerando la posibilidad de elaborar un código semejante de conducta respecto de otras categorías de funcionarios, incluidos los funcionarios públicos y los policiales. | UN | ويجري النظر في وضع مدونة مشابهة لقواعد السلوك للفئات اﻷخرى من المسؤولين ، بما في ذلك الموظفون المدنيون وضباط الشرطة . |
En el decimotercer párrafo del preámbulo se hace un énfasis injustificado en las armas pequeñas y ligeras, lo que resulta en detrimento de la atención que merece igualmente el comercio ilícito de otras categorías de armas convencionales, como las armas convencionales sofisticadas. | UN | في الفقرة الثالثة عشرة من ديباجة مشروع القرار، هناك تركيز لا مبرر له على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على حساب الاهتمام الذي ينبغي إيلاؤه للاتجار غير المشروع بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة. |
Los cantones también reciben subsidios fijos para facilitar la integración social y profesional de los refugiados y otras categorías de extranjeros. | UN | كما تتلقى الكانتونات علاوات محددة من أجل تسهيل الإدماج الاجتماعي والمهني للاجئين وغيرهم من فئات الأجانب. |
En este Código se prevén medidas encaminadas a seguir aumentando el nivel de vida de los jubilados, los beneficiarios de prestaciones y otras categorías de ciudadanos que necesitan protección social. | UN | وترمي التدابير التي ينص عليها ذلك القانون إلى رفع مستوى معيشة المتقاعدين، والأشخاص الذين يحصلون على استحقاقات إعالة، وغير ذلك من فئات المواطنين المحتاجين إلى حماية اجتماعية. |