La NEPAD está empezando a pasar de su fase de planificación a su fase de aplicación, en donde otras iniciativas no se han arraigado. | UN | وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة. |
otras iniciativas recientes, como el diálogo entre religiones, fomentan la tolerancia y el entendimiento mutuo. | UN | وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل. |
Estamos cumpliendo con el embargo, pero esperamos también que en las próximas semanas se den otras iniciativas que produzcan una solución favorable del problema de Haití. | UN | إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي. |
Ha establecido objetivos claramente definidos que reflejan los diversos intereses de sus participantes y añaden valor a otras iniciativas. | UN | فقد وضعت أهدافا واضحة تعكس مختلف اهتمامات أصحاب المصلحة التابعين لها وتضيف قيمة لعمل المبادرات الأخرى. |
Cuando se den esas condiciones, serán mucho más eficaces otras iniciativas orientadas a promover la tolerancia, el respeto y la comprensión. | UN | ولدى توفر هذه الظروف، يمكن أن تزداد بشكل كبير فعالية المبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع التسامح والاحترام والتفاهم. |
Los países miembros de la ASEAN también han emprendido muchas otras iniciativas encaminadas a complementar y a suplementar la liberalización del comercio para alcanzar los objetivos de la zona de libre comercio. | UN | واتخذت بلدان الرابطة أيضا مبادرات أخرى شتى لتتمة وتكملة تحرير التجارة من أجل بلوغ أهداف منطقة التجارة الحرة للرابطة. |
otras iniciativas del programa de estadísticas se concentraron en la contabilidad ambiental y en la preparación de perfiles estadísticos nacionales sobre la mujer. | UN | وكانت هناك مبادرات أخرى لبرنامج اﻹحصاءات ركزت على المحاسبة البيئية وإعداد دراسات إحصائية إجمالية وطنية عن المرأة. |
otras iniciativas prevén la concesión de franquicias aduaneras para los comerciantes minoristas que venden artículos de gran demanda entre los turistas. | UN | وثمة مبادرات أخرى منها منح اعفاء من الضرائب لبائعي المواد السياحية الرائجة بالتجزئة. |
En el Báltico y en Uzbekistán se pusieron en marcha otras iniciativas de desarrollo humano. | UN | وتم الشروع في مبادرات أخرى للتنمية البشرية في دول البلطيق وأوزبكستان. |
otras iniciativas del programa de estadísticas se concentraron en la contabilidad ambiental y en la preparación de perfiles estadísticos nacionales sobre la mujer. | UN | وكانت هناك مبادرات أخرى لبرنامج اﻹحصاءات ركزت على المحاسبة البيئية وإعداد دراسات إحصائية إجمالية وطنية عن المرأة. |
otras iniciativas apoyadas por el PNUD han tenido como objetivo asegurar el respeto de las garantías procesales y los derechos adquiridos. | UN | وثمة مبادرات أخرى دعمها البرنامج تهدف الى كفالة إمكانية الوصول الى الطرق القانونية والحصول على الحقوق المكتسبة. |
otras iniciativas incluyen la reestructuración de la Unidad para reforzar su utilidad y su eficacia. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى إعادة هيكلة الوحدة بما يرمي إلى تعزيز وجاهتها وفعاليتها. |
Además, la proliferación ilícita de armas pequeñas está estrechamente vinculada con otras actividades delictivas, por lo que debe abordarse en el contexto de otras iniciativas dirigidas a reducir la delincuencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة يرتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة الإجرامية الأخرى، ويجب بالتالي معالجته ضمن سياق المبادرات الأخرى الرامية إلى خفض معدلات الجريمة. |
También se destacó que este proceso no excluía otras iniciativas u opciones paralelas para resolver el conflicto. | UN | وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع. |
También se destacó que este proceso no excluía otras iniciativas u opciones paralelas para resolver el conflicto. | UN | وشدد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تعيق المبادرات الأخرى أو المسارات الموازية لحل الصراع. |
Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. | UN | وهو يستعرض وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج. |
También hemos seguido con interés otras iniciativas tendientes a abordar la cuestión de los misiles. | UN | كما تابعنا باهتمام المبادرات الأخرى التي ترمي إلى معالجة مسألة القذائف. |
Al respecto, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General para crear el Servicio Financiero Internacional y otras iniciativas similares. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد دعوة الأمين العام إلى إطلاق مبادرة المرفق التمويلي الدولي وغيرها من المبادرات المماثلة. |
Se expresa apoyo al desarrollo de otras iniciativas destinadas a promover este objetivo. | UN | وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية. |
otras iniciativas internacionales de concienciación sobre Chernobyl | UN | الجهود الأخرى المبذولة لزيادة الوعي الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل |
Su éxito permitirá que la NEPAD se destaque respecto de otras iniciativas que han tratado de superar los problemas fundamentales de África. | UN | وسيميز نجاحها الشراكة الجديدة عن سائر المبادرات التي تحاول التغلب على مشاكل أفريقيا الأساسية. |
De esta manera, la alianza se asegurará de que no haya solapamientos ni duplicaciones y de que su relación con las otras iniciativas sea complementaria. | UN | وعلى هذا النحو، ستكفل الشراكة عدم وجود أي أوجه تداخل أو ازدواجية، وأن تكون علاقتها بالمبادرات الأخرى علاقة مكمِّلة. |
Coordinar la preparación médica y de salud pública con otras iniciativas de nivel comunitario, estatal y federal. | UN | تنسيق تهيؤ الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة مع جهود أخرى على المستويات المجتمعية والحكومية والاتحادية. |
Esperamos con interés la pronta presentación de esos informes, ya que contribuirán en gran medida a realizar un proceso de examen amplio y ayudarán a identificar otras iniciativas. | UN | من أجــل الاضطــلاع بعملية استعراض شاملة وستساعد في اتخاذ مبادرات إضافية. |
Ese fue el objetivo del informe sobre la reforma que presenté durante mi primer año y de las otras iniciativas que he tomado desde entonces. | UN | وكان ذلك فحوى تقرير الإصلاح الذي عرضته في عامي الأول والمبادرات الأخرى التي اتخذتها منذ ذلك الحين. |
El Fondo tiene el claro objetivo de suministrar recursos especiales para un programa coherente de remoción de explosivos no detonados, conciencia de la comunidad, encuestas y otras iniciativas conexas. | UN | والهدف المحدد لهذا الصندوق هو توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج متماسك لتطهير الذخيرة غير المنفجرة، وزيادة الوعي، وإجراء المسوحات وغير ذلك من المبادرات ذات الصلة. |
Era necesario establecer vínculos con otras iniciativas de la OMC relacionadas con la tecnología, como el Grupo de Trabajo sobre Comercio y Transferencia de Tecnología. | UN | وأشار الخبراء إلى ضرورة إقامة الروابط مع سائر مبادرات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالتكنولوجيا، مثل الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا. |
Motivo de gran preocupación son ciertos signos inquietantes relativos a decisiones normativas y otras iniciativas que no contribuyen al logro de los objetivos establecidos en el artículo VI del Tratado. | UN | ومن دواعي قلقنا العميق وجود بوادر مثيرة للجزع تنبئ بمقررات تتعلق بالسياسة العامة ومبادرات أخرى ليست مؤاتية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة. |
Nosotros tampoco relacionaríamos el trabajo sobre el TCPMF con otras condiciones previas o con otras iniciativas. | UN | كما أننا لن نربط العمل على وضع معاهدة لوقف الانتاج بأية شروط مسبقة أو غيرها من المبادرات. |
Se adoptaron otras iniciativas para reforzar el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | وقد اتخذت عدة مبادرات أخرى لتعزيز سنة التسامح. |