otras opciones para arribar a una solución fuera de ese marco no serían ni prudentes ni prácticas . | UN | وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي. |
No obstante, existen otras opciones que podría aplicar el Comité de Aplicación en este sentido: | UN | بيد أنه قد تكون هناك خيارات أخرى أمام لجنة التنفيذ في هذا الصدد: |
Deberían examinarse otras opciones para dar curso a los casos disciplinarios y considerar más a fondo las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار. |
En ciudades con escuelas públicas con problemas, algunos padres consideran otras opciones. | Open Subtitles | المدن التي فيها المدارس تعاني بعض الآباء يحبذون الخيارات الأخرى |
Sé que tuviste otras opciones, pero eres como mi hermana y te quiero. | Open Subtitles | أعرف أنه كان أمامكِ خيارات أخرى لكنكِ بمثابة أختي، وأنا أحبك |
Su Gobierno consideraba erróneo equiparar la libre determinación exclusivamente con la independencia y olvidar que existían otras opciones posibles. | UN | وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة. |
A diferencia de muchos funcionarios públicos nacionales, los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas no tienen otras opciones. | UN | وخلافا لمعظم موظفي الخدمة المدنية الوطنية، ليس لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة خيارات أخرى. |
También se están investigando otras opciones que pueden aplicarse tanto en el sector energético como en otras actividades. | UN | وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا. |
Evidentemente, esos estudios no deberían excluir la búsqueda enérgica de otras opciones. | UN | وغني عن البيان أن تقصي ذلك لا يحول دون البحث النشط عن خيارات أخرى. |
Todos entendemos que la libre determinación incluye la independencia, la asociación libre y también otras opciones. | UN | إننا جميعا ندرك أن تقريـــــر المصير يتضمن الاستقلال؛ وهو يتضمن الارتباط الحر؛ ويتضمن خيارات أخرى أيضا. |
Ello indica claramente que existen otras opciones. | UN | وهذا يشير بوضوح الى أن هناك خيارات أخرى. |
Su delegación preferiría que la financiación se hiciese con cargo al presupuesto ordinario; no obstante, con espíritu de flexibilidad, considerará otras opciones. | UN | وقد كان يفضل توفير التمويل في إطار الميزانية العادية؛ بيد أنه سينظر في أية خيارات أخرى من منطلق روح المرونة. |
Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم. |
No obstante, se mantienen en examen otras opciones. | UN | بيد أن عددا من الخيارات الأخرى لا يزال قيد النظر. |
La Comisión observó que podría considerar conveniente estudiar ésta y otras opciones para llegar a una conclusión sobre el tema. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها قد ترغب في دراسة هذا الخيار وعدد من الخيارات الأخرى في سعيها للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة. |
Se estudiarán y evaluarán otras opciones para mitigar el nivel de riesgo potencial. | UN | وسوف تجري دراسة وتقييم الخيارات الأخرى التي ترمي إلى التقليل من مستوى المخاطر المحتملة. |
Es preciso adoptar decisiones para extender el tiempo de su funcionamiento, para reemplazarlos por nuevas usinas o para buscar otras opciones. | UN | وينبغي اتخاذ قرارات لتمديد مدة بقائها في الخدمة أو إحلالها بمعامل جديدة أو البحث عن بدائل أخرى. |
La Junta recomendó que se establecieran otras opciones de comercialización para fomentar y difundir aún más la labor del INSTRAW y sus publicaciones. | UN | وأوصى المجلس بإتاحة خيارات إضافية للتسويق لزيادة ترويج ونشر أعمال ومنشورات المعهد. |
La KOC sostiene que, mientras se terminaban estas reparaciones, se vio obligada a utilizar otras opciones para facilitar la exportación de petróleo. | UN | وتزعم الشركة أنه تعين عليها، حتى الانتهاء من هذه الإصلاحات، استخدام خيارات بديلة تيسيرا لتصدير النفط. |
En este contexto, el UNFPA está explorando otras opciones para transferir al terreno funciones de apoyo a los programas que actualmente se cumplen en la sede. | UN | وفي هذا السياق، يدرس صندوق السكان الخيارات البديلة لتعميم الدعم البرامجي الكائن حاليا في المقر إلى الميدان. |
Ya sabes, e incluso si es verdad, no es como si no tuviese otras opciones. | Open Subtitles | و حتى إن كانت الحقيقة، فهذا لا يعني أنني لا أملك خيارات اخرى |
Porque sé que si esto no funciona, tenemos otras opciones. | Open Subtitles | لأني أعرف أنه إذا لم ينجح هذا أن لدينا خيار آخر |
En tercer lugar, si los Estados Unidos deciden tomar otras opciones, también nosotros adoptaremos nuestras propias contramedidas. | UN | ثالثا اذا قررت الولايات المتحدة اﻷخذ بخيارات أخرى فنحن أيضا لنا تدابيرنا الخاصة المضادة. |
otras opciones examinadas | UN | البدائل الأخرى التي جرى النظر فيها |
Y hay muertos pero comparado con las otras opciones probablemente sea lo mejor. | Open Subtitles | هنالك العديد من الموتى فيه ولكن مقارنة بالخيارات الأخرى هو الأفضل |
Entiendo, y lamento sinceramente su pérdida. ¿Ha considerado otras opciones? | Open Subtitles | أنا أفهم، وأنا آسفٌ حقاً حول خسارتك هل وضعتَ خيارات آخرى باعتبارك؟ |
Escucha, me va a agradecer por una buena noche de sueño y tengo que demostrarle que no tiene que haber uno de nosotros aquí y que tenemos otras opciones. | Open Subtitles | اسمعي ستشكرني على النوم الهانئ وهذا سيثبت لها بأنه لا يجب أن يكون أحدنا هنا وأن لدينا اختيارات أخرى |
Te daré toda la información necesaria sobre el aborto y también sobre las otras opciones. | Open Subtitles | واريد ان اطلعك ايضا على جميع المعلومات المتعلقة بعملية الاجهاض وكذلك الخيارات الاخرى المتاحة لك |
Además, hay 30 apartamentos de transición que ofrecen a las mujeres otras opciones cuando están preparadas para salir del refugio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد 30 شقة مؤقتة تتيح للنساء بعض الخيارات الإضافية عندما يكن على استعداد لترك دور الرعاية. |