de los Presuntos Responsables de Genocidio y Otras Violaciones Graves | UN | أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني |
190b ii) Análisis de los sistemas de control para evaluar el potencial de fraude y Otras Violaciones | UN | `٢` تحليل نظم المراقبة لتقييم احتمال حدوث عمليات التدليس وغير ذلك من الانتهاكات |
Las empresas deberían responder de Otras Violaciones de los derechos humanos, no necesariamente comprendidas en estas categorías, como la violación del derecho a un medio ambiente saludable. | UN | وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً. |
Otras Violaciones son el trabajo infantil en condiciones inhumanas en las minas de diamantes. | UN | ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس. |
Otras Violaciones en el enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية |
La aplicación de dichos decretos también conlleva Otras Violaciones. | UN | وينطوي تنفيذ هذه المراسيم على انتهاكات أخرى. |
genocidio y Otras Violaciones graves del derecho internacional | UN | أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانـون اﻹنسانـي |
También se comprometieron a adoptar medidas para prevenir Otras Violaciones graves contra los niños. | UN | وتعهد الكيانان كذلك باتخاذ إجراءات لمنع حدوث غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال. |
C. Reclutamiento de niños y Otras Violaciones contra los niños 35 - 38 10 | UN | جيم - تجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات ضد الأطفال 35-38 12 |
ii) Planes de acción firmados entre las Naciones Unidas y otras partes en los conflictos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y Otras Violaciones | UN | ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات |
Los civiles suelen ser blanco de ataques indiscriminados y Otras Violaciones por las partes en conflicto. | UN | وهم عادة مستهدفون ومعرضون لهجمات عشوائية وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف النزاع. |
Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y Otras Violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا، |
Otras Violaciones que se han denunciado son los asaltos a oficinas de ONG y las detenciones. | UN | وشملت الانتهاكات الأخرى المبلغ عنها مداهمة مكاتب المنظمات غير الحكومية واعتقال أعضائها. |
Las restricciones a las actividades de los defensores de los derechos humanos constituyen un indicio seguro de Otras Violaciones de los derechos humanos. | UN | فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
Otras Violaciones eran el desplazamiento forzoso y la apropiación de tierras. | UN | ومن الانتهاكات الأخرى التشريد القسري والاستيلاء على الأراضي. |
Otras Violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras Violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
Otras Violaciones en enfrentamiento armado interno | UN | انتهاكات أخرى خلال النزاع المسلح الداخلي |
La Experta independiente expone una visión general del problema de la falta de acceso a los servicios de saneamiento y su relación con Otras Violaciones de los derechos humanos. | UN | وتقدم الخبيرة المستقلة لمحة عامة مقتضبة عن مشكلة الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي وصلة ذلك بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
Se produjeron 15 incursiones y Otras Violaciones de las instalaciones del OOPS cometidas por personas desconocidas que presuntamente eran palestinos. | UN | وشهدت هذه الفترة حدوث 15 اقتحاماً وانتهاكات أخرى لمنشآت الوكالة من قبل جناة مجهولين افتُرض أنهم فلسطينيون. |
Además, la delincuencia motivada por el odio racial y Otras Violaciones graves del derecho con frecuencia quedan impunes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لا تزال الجرائم ذات الدوافع اﻹثنية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون تفلت من العقاب. |
La situación a lo largo de la Línea Azul en el Líbano meridional ha seguido siendo tensa y es posible que puedan producirse Otras Violaciones graves de la cesación de las hostilidades. | UN | واستمر الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية. |
Este maltrato se acompaña de Otras Violaciones que se describen a continuación. | UN | وهذا الاعتداء مصحوب بالانتهاكات الأخرى الموصوفة أدناه. |
Por el contrario, estas afirmaciones pudieran ser el preludio de Otras Violaciones de la cesación del fuego por el Gobierno del Presidente Kabila y de sus aliados, y los últimos informes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) así lo indican. | UN | وعلى النقيض من ذلك، بعد قيام حكومة الرئيس كابيلا وحلفائها بمثل هذه التحركات إيذانا بوقوع المزيد من الانتهاكات لوقف إطلاق النار، والتقارير الأخيرة الواردة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تخبر عن أشياء كثيرة من هذا القبيل. |
Sin una solución justa para esa cuestión, las voces colectivas que se elevan contra Otras Violaciones sexuales en conflictos armados perderán fuerza y tal vez no se encuentre nunca una solución al problema. | UN | فبدون حل عادل للقضية، فإن الأصوات الجماعية التي ترتفع ضد سائر الانتهاكات الجنسية في النزاعات المسلحة ستفقد من قوتها وقد لا تجد المسألة طريقها إلى الحل على الإطلاق. |
Financiación del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y Otras Violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables | UN | تمويل المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من اﻹنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من اﻹنتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين ١ كانون الثاني/يناير و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
Una vez puesto en libertad, fue víctima de Otras Violaciones de sus derechos civiles y políticos. | UN | وعند الإفراج عنه، تعرض لانتهاكات أخرى طالت حقوقه المدنية والسياسية. |
IV. Abordar otras violaciones: ataques perpetrados contra escuelas y hospitales | UN | رابعا - التصدي للانتهاكات الأخرى: الهجمات التي تتعرض لها المدارس والمستشفيات |