Seguimos con sumo interés los acontecimientos en África que muy probablemente harán que otro continente pronto quede totalmente libre de las armas nucleares. | UN | ونتابع باهتمام كبير التطورات التي تجري في افريقيا والتي من المرجح أن تجعل قارة أخرى بأكملها خالية من اﻷسلحة النووية. |
Hay en África más refugiados y personas internamente desplazadas que en cualquier otro continente. | UN | إن أفريقيا تستضيف لاجئين وأشخاصا مشردين داخليــــا أكثــــر من أية قارة أخرى. |
Quizás en ningún otro continente los problemas y las dificultades que aquejan a los niños son tan profundos, arraigados y generalizados como en África. | UN | وقد تكون المشاكل والمصاعب التي تواجه الأطفال أصعب وأعمق وأكثر انتشارا في أفريقيا عما هي عليه في أية قارة أخرى. |
Por lo tanto, este fenómeno no ha pasado por alto al Africa más que a cualquier otro continente. | UN | ومن ثم فإن هذه الظاهرة لم تتجنب افريقيا بأكثر مما تجنبت أي قارة أخرى. |
Hay en África más refugiados y personas desplazadas en el interior de los países que en cualquier otro continente. | UN | إن أفريقيا تستضيف لاجئين وأشخاصاً مشردين داخليا أكثر من أية قارة أخرى. |
La transformación del medio ambiente en un continente suele suponer la transformación del clima de otro continente. | UN | والتغيرات التي تطرأ على البيئة في إحدى القارات يمكن أن تحدث تغيرات في الطقس في قارة أخرى. |
Bien, ¿qué es esto? Realmente, esto nunca se dijo acerca de ningún otro continente o pueblos en su peor hora de desastre inminente. | UN | حسن، فما هو الصحيح؟ إن ذلك لم يسـبق قوله فعلا عن أي قارة أخرى أو شعوب أخرى في أحـــــلك ساعات كوارثها الوشيكة. |
La verdad insoslayable es que África tiene actualmente más conflictos armados que cualquier otro continente. | UN | والحقيقة التي لا يمكن إنكارها أن ما يدور في أفريقيا اليوم من صراعات مسلحة يفوق ما يدور في أي قارة أخرى. |
Ningún otro continente necesita más que África aprovechar la energía positiva que genera el deporte en tales encuentros, el entendimiento mutuo y la reconciliación. | UN | ولا توجد أي قارة أخرى بحاجة أكثر من حاجة أفريقيا إلى حشد الطاقة الإيجابية التي تولدها اللقاءات والتفاهم المتبادل والمصالحة. |
En los últimos decenios, ningún otro continente ha sufrido más las consecuencias de los conflictos armados que África. | UN | ولم تتعرض أي قارة أخرى لذلك القدر من المعاناة الذي تعرضت له أفريقيا بسبب النزاعات المسلحة أثناء العقود القليلة الماضية. |
Antes de la crisis, la tasa de escolarización en la educación primaria estaba aumentando más rápido que en ningún otro continente. | UN | وقبل الأزمة كانت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية ترتفع على نحو أسرع من أي قارة أخرى. |
Es probable que en África, más que en ningún otro continente, los derechos humanos resulten indispensables. | UN | وربما كانت حقوق الإنسان ضرورية في أفريقيا أكثر من أية قارة أخرى. |
Otro Estado, situado en otro continente, dio noticia de solicitudes similares. | UN | وكشفت دولة موجودة في قارة أخرى عن تلقيها أيضاً طلبات من هذا القبيل. |
Otra playa, otro continente y una noche muy especial. | Open Subtitles | شاطئ آخر ، على قارة أخرى وليلة خاصة جداً |
Porque si sabes esto, entonces, ¿por qué estas aquí cuando tu auténtico enemigo está en otro continente? | Open Subtitles | بينما عدوكِ الحقيقي، في قارة أخرى هل كان ذلك خياراً، قمتِ به أنتِ؟ |
Más que cualquier otro continente, Africa les agradece el haber guiado sin desmayos el proceso de su liberación total, que acaba de culminar con el final del apartheid en Sudáfrica. | UN | وأفريقيا أكثر من أي قارة أخرى تفخر بأنها دفعت بالتصميم عملية تحريرها الكامل التي اكتملت مؤخرا بانتهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
La proximidad geográfica vincula estrechamente a Europa con África y los acontecimientos que se producen allí afectan a Europa tal vez más que a cualquier otro continente. | UN | إن القرب الجغرافي يربط أوروبا بصورة وثيقة بأفريقيا، والتطورات التي تقع في أفريقيا قد تؤثر على أوروبا أكثر مما تؤثر على أية قارة أخرى. |
Ningún otro continente ha tenido tantas operaciones de mantenimiento de la paz como África, y las lecciones que se han extraído son de índole diversa. | UN | لا توجد قارة أخرى غير أفريقيا شهدت مثل هذا العدد الكبير من عمليات حفظ السلام؛ والدروس المستفادة كانت مزيجــا من النجاح والفشل. |
En los últimos decenios, ningún otro continente ha sufrido en su territorio tantos conflictos armados como África. | UN | 46 - عانت أفريقيا، على مدى العقود القليلة الماضية، من الصراعات المسلحة أكثر مما عانته أية قارة أخرى. |
En ningún otro continente la pobreza extrema está tan afianzada y estructuralmente arraigada como en África. | UN | ولا يوجد مكان يضرب فيه الفقر المدقع بجذوره بشكل عميق وراسخ هيكليا كما هو الحال في أفريقيا. |
Alguien que murió hace mucho tiempo y en otro continente. | Open Subtitles | شخص ما الذي مات a وقت طويل مضت وعلى القارة الأخرى. |